Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. | UN | واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا. |
Petit déjeuner et table ronde ministériels sur l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation dans les pays d'Afrique et les pays les moins avancés sortant d'un conflit | UN | اجتماع مائدة مستديرة وزاري إفطاري عن البعد الجنساني للتعليم في البلدان الأفريقية الخارجة من نزاعات وفي أقل البلدان نموا |
X Renforcement des capacités à l'appui des réformes de la politique foncière dans les pays d'Afrique pour assurer un développement durable | UN | بناء القدرات لدعم إصلاحات سياسات الأراضي في البلدان الأفريقية تحقيقا للتنمية المستدامة |
Il appuie également l'action de l'ONUDC, notamment dans les pays d'Afrique sortant d'un conflit. | UN | وأضافت أنها تؤيد أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة في بلدان أفريقيا الخارجة من النـزاعات. |
Une recherche plus approfondie serait nécessaire pour mieux comprendre les facteurs qui déterminent les taux d’épargne dans les pays d’Afrique subsaharienne. | UN | وهنالك حاجة ﻹجراء مزيد من البحوث لزيادة الفهم للعوامل التي تحدد معدلات الادخار في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
Elle a organisé des ateliers de formation sur l'intégration des variables démographiques dans la planification du développement en Afrique et sur l'évaluation, la collecte et la diffusion de données provenant des recensements de population dans les pays d'Afrique. | UN | ونظمت اللجنة حلقات عمل تدريبية بشأن إدماج المتغيرات السكانية في التخطيط اﻹنمائي في افريقيا، وبشأن تقييم وحشد ونشر البيانات المستقاة من التعدادات السكانية في البلدان الافريقية. |
Renforcement des mécanismes visant à promouvoir la parité entre les sexes dans les pays d'Afrique | UN | آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية |
:: Séminaire sur la neutralité de l'armée dans les pays d'Afrique | UN | :: عقد حلقة دراسية بشأن حياد الجيش في البلدان الأفريقية |
Renforcement des mécanismes visant à promouvoir la parité entre les sexes dans les pays d'Afrique | UN | آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية |
Renforcement des mécanismes visant à promouvoir la parité entre les sexes dans les pays d'Afrique | UN | بناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية |
La Banque africaine de développement s'attache également à adopter une démarche tenant compte des sexospécificités dans les projets de développement qu'elle mène dans les pays d'Afrique. | UN | ويركز مصرف التنمية الأفريقي أيضا تركيزاً خاصاً على المنظور الجنساني في برامجه الإنمائية في البلدان الأفريقية. |
Publication isolée : profil de pauvreté dans les pays d'Afrique | UN | منشور غير متكرر: صورة الفقر في البلدان الأفريقية |
La Chine participe activement aux activités internationales visant à éradiquer la pauvreté et à éliminer la faim, y compris dans les pays d'Afrique. | UN | وتشارك الصين بنشاط في الأنشطة الدولية لاستئصال الفقر والقضاء على الجوع، بما في ذلك في البلدان الأفريقية. |
Toutefois, dans les pays d'Afrique, on prend conscience de la nécessité d'associer la communauté aux décisions éducatives. | UN | إلا أن ضرورة إشراك المجتمع المحلي في القرارات التعليمية مسألة تحظى باهتمام متزايد في البلدان الأفريقية. |
Il a souligné en particulier que la situation dans les pays d'Afrique subsaharienne était préoccupante. | UN | وشدد بوجه خاص على أن الأوضاع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تظل مبعث قلق. |
Cette étude portera essentiellement sur les contenus destinés aux professionnels de la santé dans les pays d'Afrique francophone. | UN | وستركز هذه الدراسة على المحتويات الموجّهة للفنيين الصحيين في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
C'est particulièrement le cas dans les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud, ainsi qu'Amérique centrale. | UN | وتلك هي الحال بصفة خاصة في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى. |
Les taux de mortalité maternelle ont chuté dans certains continents, bien que les chiffres restent très élevés dans les pays d'Afrique et de l'Asie du Sud-Est. | UN | كما انخفض معدل وفيات الأمهات في شتى القارات، رغم أن تلك المعدلات لا تزال مرتفعة جدا في بلدان أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
dans les pays d'Afrique subsaharienne, ce coût est souvent supérieur à 20 %. | UN | وكثيراً ما تتجاوز الرسوم المطبقة في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى نسبة 20 في المائة. |
Le Directeur adjoint a fait un exposé sur l'Institut et décrit le rôle que celui-ci joue dans la promotion de la participation de la société à la prévention de la criminalité dans les pays d'Afrique. | UN | وألقى نائب المدير محاضرة عن معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ودوره في تشجيع مشاركة الجمهور في منع الجريمة في البلدان الافريقية. |
On estime que cette épidémie a réduit l'espérance de vie de 15 à 20 ans dans les pays d'Afrique australe et de 5 à 10 ans dans les autres pays africains. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد خفّضت العمر المتوقع بحوالي 15 إلى 20 سنة في بلدان الجنوب الأفريقي وبحوالي 5 إلى 10 سنوات في بلدان أفريقية أخرى(). |
L'organisation entend mettre en œuvre des projets générateurs de revenus pour les familles pauvres, y compris le creusement de puits dans les pays d'Afrique, en 2011. | UN | وتنوي المنظمة تنفيذ مشاريع مدرة للدخل من أجل الأسر الفقيرة، تتضمن حفر الآبار في بلدان في أفريقيا عام 2011. |
Cette situation a été aggravée par l'ampleur des dépenses en devises devant être consacrées à la rémunération des services de transport, et ce plus particulièrement dans les pays d'Afrique subsaharienne et les pays africains sans littoral. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع من جراء ارتفاع مستوى مدفوعات النقد الأجنبي لتغطية تكاليف خدمات النقل التي تُعتبر عالية بصفة خاصة بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، ولا سيما البلدان غير الساحلية من بينها. |
dans les pays d'Afrique australe, les trois arguments les plus communément invoqués avec succès pour le meurtre domestique sont la provocation, l'état d'ivresse et la démence, qui servent tous les trois à excuser le crime ou à réduire la culpabilité de l'agresseur 90/. | UN | وفي بلدان افريقيا الجنوبية تعتبر الحجج الثلاث اﻷكثر شيوعا ونجاحا فيما يتعلق بجرائم القتل اﻷسري، هي اﻹثارة والسكر والجنون، وكلها يستخدم لتبرير الجريمة أو للتقليل من جرم الجاني)٠٩(. |
Il y a noté que la plus grande partie de l'aide fournie par la communauté internationale dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité l'était dans les pays d'Afrique, ou à leur intention, et qu'en même temps, certains de ces pays devenaient d'importants fournisseurs de cette aide. | UN | ولاحظ المجلس أن الجزء الأعظم من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال إصلاح قطاع الأمن يُوجَّه إلى بلدان في أفريقيا ويجري تنفيذه فيها، وأن عددا من البلدان الأفريقية أصبح مصدرا هاما لتوفير تلك المساعدة. |