"dans les politiques et programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • في السياسات والبرامج
        
    • في سياسات وبرامج
        
    • في جميع السياسات والبرامج
        
    Les actions entreprises dans le cadre de l'initiative ont favorisé d'importants changements dans les politiques et programmes de la ville de Seattle, dont les suivants: UN وكنتيجة لجهود المبادرة، حفزت تغييرات هامة في السياسات والبرامج في مدينة سياتل، ومنها:
    Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Elle présente en outre certaines caractéristiques, telles que la désagrégation, la participation et la responsabilisation qui, intégrées dans les politiques et programmes de santé, sont susceptibles d'en accroître l'efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا النهج سمات، مثل تصنيف المؤشرات، والمشاركة، والمساءلة، يحتمل أن يؤدي دمجها في السياسات والبرامج الصحية إلى تعزيز فعالية هذه السياسات والبرامج.
    Ces réunions avaient pour objet de discuter de l'intégration des questions de handicap dans les politiques et programmes de ces organismes. UN وكان غرض الاجتماعات هو مناقشة مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج تلك الهيئات.
    Afin de promouvoir la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes de développement durable, elle a participé à des manifestations parallèles et a fait pression aux côtés d'autres importantes ONG du monde entier; UN ولتعزيز مراعاة البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المستدامة، فقد شارك المنتدى في الفعاليات الجانبية التي تم عقدها. كما شارك في جهود الدعوة مع منظمات غير حكومية قيادية أخرى من جميع أنحاء العالم.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Ce département ministériel a adopté un programme en ce qui concerne le renforcement de l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de promotion de l'emploi. UN وضعت هذه الوزارة برنامجا في ميدان تعزيز دمج النهج المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج التي تعمل على تشجيع العمالة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    L'Éthiopie a fait des progrès sensibles en ce qui concerne l'intégration du principe du développement durable dans les politiques et programmes de développement du pays. UN 46- حققت إثيوبيا تقدماً كبيراً في إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الإنمائية للبلد.
    En mettant l'accent davantage, dans les politiques et programmes de développement, sur le contexte culturel, on rendrait possible une approche du développement plus efficace, plus inclusive et plus axée sur les êtres humains. UN ومن شأن زيادة التركيز على السياقات الثقافية في السياسات والبرامج الإنمائية أن يمكِّن من اتباع نهج أكثر فعالية وشمولا وتركيزاً على الإنسان في التنمية.
    Pour des sociétés saines et durables, les femmes doivent faire partie intégrante du processus décisionnel dans les politiques et programmes de développement. UN إن المرأة، فيما يتعلق بالمجتمعات السليمة المستدامة، يجرب أن تكون طرفاً أساسياً في عملية صنع القرار في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Afin de faciliter l'intégration de l'évaluation et de la gestion des risques climatiques et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes de développement, des outils pratiques doivent être élaborés plus avant. UN ولتيسير إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية، هناك حاجة إلى مواصلة تطوير الأدوات العملية.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    La communauté internationale, à Madrid, a souligné l'importance de la prise en compte systématique des préoccupations et des besoins des personnes âgées dans les politiques et programmes de développement définis aussi bien au niveau international que national. UN وأكد المجتمع الدولي في مدريد على أهمية إدماج شواغل كبار السن واحتياجاتهم في السياسات والبرامج الإنمائية على المستوى الدولي والمستوى الوطني.
    La faible intégration du genre dans les politiques et programmes de développement rural; UN إدماج قضايا الجنسين بشكل ضعيف في سياسات وبرامج التنمية الريفية؛
    - Axe stratégique 1 : Renforcement de la prise en compte du genre dans les politiques et programmes de développement rural; UN المحور الاستراتيجي 1: تعزيز مراعاة قضايا الجنسين في سياسات وبرامج التنمية الريفية؛
    Toutefois, pour ce faire, une meilleure compréhension par les décideurs et les praticiens du rôle des TIC dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté peut s'avérer nécessaire. UN على أنه إذا أريد تحقيق هذه الإمكانية بالكامل، لا بد لواضعي السياسات وللممارسين من زيادة فهم دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations non gouvernementales, ont fait des efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG), ont fait des efforts pour intégrer systématiquement une perspective sexospécifique dans les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, il invite l'État partie à recourir à la recommandation générale 24 comme cadre d'action de façon à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques et programmes de santé. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من التوصية العامة 24 بوصفها إطارا للعمل لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus