Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il considère d'ailleurs que cela transparaît dans les propositions qui ont été faites. | UN | وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن هذا القصور يتجلى في المقترحات المقدمة. |
Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
À cet égard, ces délégations ont déploré que le Secrétariat ait inclus dans les propositions figurant à l'annexe II du rapport du Secrétaire général des éléments sur lesquels aucun accord n'avait été atteint au niveau intergouvernemental. | UN | وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها. |
Il nous reste la certitude que les progrès menant à une saine réforme ne seront viables que s'ils gardent comme référence les objectifs énoncés dans les propositions du Secrétaire général Kofi Annan. | UN | وتبقى لنا قناعة بأن التقدم في سبيل الإصلاح التام لن تتوفر له أسباب البقاء إلا إذا استبقى مرجعاً له الأهداف المحددة في اقتراحات الأمين العام، كوفي عنان. |
Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Nous pensons qu'il est temps de négocier un tel traité, car ce sont bien de négociations à ce sujet dont il est question dans les propositions de programme de travail qui jouissent du plus large soutien. | UN | ونعتقد أنه قد آن الأوان للتعامل مع مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية نظراً للصفة التفاوضية التي أسندت لهذه المسألة في مقترحات برنامج عملنا التي نالت التأييد على أوسع نطاق. |
dans les propositions du Directeur général pour 2005-2006, il est prévu de tenir la douzième session de la Conférence générale pendant cinq jours ouvrables. | UN | وقد أدرجت في مقترحات المدير العام للفترة 2005-2006 تقديرات لعقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام لمدة خمسة أيام عمل. |
Taux de vacance de postes prévus dans les propositions budgétaires | UN | نسب الشواغر المستخدمة في مقترحات الميزانية |
Pouvez-vous nous dire en résumé ce qu'il y a de nouveau, selon vous, du point de vue espagnol, dans les propositions du Royaume-Uni au sujet de Gibraltar? | UN | هل يمكنك وصف وايجاز التطورات الجديدة في المقترحات الانكليزية بشأن جبل طارق كما تراها من المنظور اﻷسباني؟ |
Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Une dotation au développement d'un système d'information sur la violence au foyer (DOVIS - Domestic Violence Information System) a été demandée dans les propositions budgétaires de 2012. | UN | كما رُصد اعتماد في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية الخاصة بالوزارة لعام 2012 لإنشاء نظام للمعلومات عن العنف المنزلي. |
Les mesures nécessaires à cet égard, qui ne peuvent être repoussées à l'exercice biennal 2014-2015, représentent un coût de 5,8 millions de dollars inscrit dans les propositions contenues dans le présent rapport. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
De telles initiatives sont reflétées dans les propositions de grandes réformes économiques présentées par les ministres de l'économie des pays du Forum. | UN | وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة. |
À cet égard, ces délégations ont déploré que le Secrétariat ait inclus dans les propositions figurant à l'annexe II du rapport du Secrétaire général des éléments sur lesquels aucun accord n'avait été atteint au niveau intergouvernemental. | UN | وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها. |
N. B. Certaines des questions soulevées dans les propositions pourraient être traitées dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Je voudrais réitérer le plein soutien de mon Département à la réalisation des objectifs prioritaires figurant dans les propositions du Secrétaire général sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Affirme que les services d'appui aux opérations de maintien de la paix doivent bénéficier d'un financement suffisant et que les demandes présentées à cet effet dans les propositions budgétaires relatives au compte d'appui doivent être dûment justifiées ; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة توفير التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام، وضرورة تبرير ذلك التمويل لدى تقديم ميزانيات حساب الدعم؛ |
Davantage de pays ont besoin d'inclure la programmation des préservatifs dans les propositions d'allocations, comme le Fonds global et dans leurs nationaux pour assurer la durabilité. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن يدمج مزيد من البلدان برامج الرفالات ضمن مقترحات المنح التي تقدمها، مثل تلك المقدمة إلى الصندوق العالمي، وكذلك في ميزانياتها الوطنية بما يكفل عنصر الاستدامة. |
Le Comité recommande en conséquence que le nombre et le grade de ces postes temporaires de projet soient indiqués dans les propositions budgétaires futures. | UN | لذا، تُوصي اللجنة بذكر عدد ومستوى وظائف المشاريع المؤقتة تلك في عروض الميزانية المقبلة. |
dans les propositions ciaprès, le texte de la rédaction initiale est indiqué en caractères gras. | UN | وفي المقترحات التالية ترد الإشارات إلى نص المشروع الأصلي بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها. |
dans les propositions du Rapporteur spécial, les mesures conservatoires décidées à la suite d'une procédure par tierce partie sont envisagées essentiellement dans la troisième partie, c'est-à-dire dans le cadre des obligations relatives au règlement des différends surgis après l'adoption de contre-mesures. | UN | وفي مقترحات المقرر الخاص، تكون التدابير المؤقتة الناشئة عن تدخل طرف ثالث متوخاة بصورة رئيسية في الباب الثالث، أي داخل إطار التزامات تسوية المنازعات اللاحقة للتدابير المضادة. |
Le Comité demande que, dans le prochain projet de budget-programme, le programme d'information ainsi que les coûts et effectifs correspondants soient clairement indiqués pour toutes les commissions régionales dans les propositions relevant de la direction exécutive et de l'administration. | UN | ولأغراض عرض الميزانية التالية، تطلب اللجنة، بالنسبة لجميع اللجان الإقليمية، التحديد الواضح لبرنامج الإعلام مع ما يتصل به من تكاليف وموظفين في إطار المقترحات المتعلقة ببند التوجيه التنفيذي والإدارة. |
Il avait conscience des efforts faits, dans les propositions de la Norvège et de la Finlande, pour tenir compte des préoccupations de certains États au sujet de l'article 3. | UN | وسلّم أيضاً بالجهود التي بذلت في المقترحين النرويجي والفنلندي لوضع شواغل بعض الدول إزاء المادة 3 في الاعتبار. |
14. Décide également que, à l'expiration du mandat d'une mission, les postes expressément affectés à celle-ci au Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix devront être soit supprimés, soit transférés, et qu'il devra être tenu compte du changement dans les propositions budgétaires suivantes relatives au compte d'appui ; | UN | 14 - تقرر أيضا أنه ينبغي بعد انتهاء ولاية البعثات إلغاء أو إعادة توزيع الوظائف المنشأة خصيصا لتلك البعثات بمكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وبناء عليه ينبغي إدراج ذلك في المقترح المقبل بشأن حساب الدعم؛ |
C. Autres facteurs pris en considération dans les propositions budgétaires | UN | جيم - العوامل اﻷخرى التي تستند إليها مقترحات الميزانية |
7.3 La République islamique d'Iran ne peut accepter que les 5+1 soient assimilés au Conseil de sécurité, comme il est dit ouvertement dans les propositions présentées. | UN | 7/3 - ولا تستطيع جمهورية إيران الإسلامية أن تقبل مساواة مجموعة 5+1 بمجلس الأمن على نحو ما يرد ذكره في مجموعة المقترحات. |