"dans les régions arides et" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق القاحلة وشبه
        
    • في المناطق القاحلة أو
        
    Les pays les plus affectés se trouvent surtout dans les régions arides et semi-arides. UN والبلدان اﻷكثر تأثرا تقع بصورة رئيسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    La désertification et la chasse sont reconnues comme étant deux des principales causes de la diminution de la diversité biologique dans les régions arides et semi-arides. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم.
    Ils concernent essentiellement des opérations dans les régions arides et semi-arides proprement dites, où les activités d'élevage sont dominantes. UN وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة.
    Cette croissance démographique se manifestera surtout dans les régions arides et semi-arides. UN ويُتنبأ بأن قسما كبيرا من نمو السكان في المستقبل سيكون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'agriculture des terres sèches dans les régions arides et semi-arides, où vivent plus de 40 % de la population mondiale et plus de 650 millions des personnes les plus pauvres et souffrant le plus d'insécurité alimentaire, est particulièrement sujette aux risques du changement et de la variabilité climatique, la sécheresse en particulier. UN وزراعة الأراضي الجافة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، حيث يعيش أكثر من 40 في المائة من سكان العالم وأكثر من 650 مليون من أفقر الناس وأكثرهم تأثراً بانعدام الأمن الغذائي، معرضة بصفة خاصة لمخاطر تغير المناخ وتقلبه، ولا سيما الجفاف.
    Au total, 39 puits ont été forés et la capacité de stockage de l'eau dans les régions arides et semi-arides a augmenté de 2,5 millions de mètres cubes. UN وحُفِر ما مجموعه 39 بئراً وزيدت قدرة ضخ المياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة بمقدار 2.5 مليون متر مكعب.
    L'incidence et la prévalence de l'insécurité alimentaire sont plus marquées dans les régions arides et semi-arides. UN ويشتد انعدام الأمن الغذائي وانتشاره في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أكثر مما في المناطق الأخرى.
    Face aux problèmes que posent les taux d'abandon scolaire et l'accès à l'école dans les régions arides et semi-arides, le gouvernement a renforcé son soutien aux internats du cycle primaire. UN ولحل مشكل معدلات التسرب والالتحاق بها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، زادت الحكومة دعمها للمدارس الداخلية الابتدائية.
    Outre la dégradation de l'environnement et le manque d'accès à l'eau dans les régions arides et semi-arides, une des principales causes des résultats médiocres de l'agriculture africaine est le fait qu'il n'y a pas eu de < < révolution verte > > . UN فبالإضافة إلى التدهور البيئي وانعدام الموارد المائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، يشكل غياب ثورة خضراء في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية وراء ما يعتري قطاعها الزراعي من ضعف في الإنتاج.
    La question des zones humides situées dans les régions arides et semi-arides est examinée en coopération avec les parties à la Convention sur la lutte contre la désertification en vue d'atténuer les effets de la sécheresse et de la désertification. UN وتعالج مسألة الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة عن طريق التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر بغية التخفيف من أثر الجفاف والتصحر.
    La FAO encourage les techniques de récupération de l’eau dans les régions arides et semi-arides pour atténuer les pénuries d’eau causées par l’utilisation des techniques d’irrigation d’appoint aux fins de la production agricole. UN وتشجع الفاو تقنيات جمع المياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من أجل تخفيف حدة نقص المياه، مما يرتبط بتقنيات الري التكميلي في إنتاج المحاصيل.
    :: Le financement de la régénération des forêts représente une sérieuse lacune, en particulier dans les régions arides et semi-arides en raison de leur faible compétitivité dans la production de bois d'œuvre et de produits forestiers non ligneux; UN :: يشكل تمويل إعادة الغابات إلى حالتها تحدياً رئيسياً، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، نظراً إلى انخفاض قدرتها التنافسية في مجال المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية.
    Elles représentent pour l'homme, une ressource vitale et c'est souvent la seule source d'eau dans les régions arides et semi-arides et sur les petites îles. UN ومن المنظور الإنساني، تشكِّل المياه الجوفية موردا حيويا. وهي عادة المصدر الوحيد للمياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي الجزر الصغيرة.
    Plus de 10 milliards de K Sh devront être mobilisés pour atténuer les conséquences des aléas climatiques en stockant l'eau pendant les saisons des pluies en vue de son utilisation pendant les périodes de sécheresse, en particulier dans les régions arides et semiarides. UN وسيلزم أكثر من 10 مليارات شيلن كيني لتخفيف وطأة تقلبات الطقس بتخزين المياه خلال مواسم الأمطار لاستخدامها خلال فترات الجفاف، وبخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    117. Le gouvernement a prévu un budget de 1,5 milliards de K Sh pour le développement des ressources en eau dans les régions arides et semi-arides. UN 117- وخصصت الحكومة 1.5 مليار شيلن كيني من الميزانية لتنمية الموارد المائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Il faut toutefois souligner que dans les régions arides et semi-arides, les eaux souterraines sont souvent la seule source d’approvisionnement en eau, mais que leur mise en valeur demeure précaire et par conséquent ne peut satisfaire aux besoins de la population locale. UN بيد أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن المياه الجوفية، في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تشكل في الكثير من اﻷحيان المصدر الوحيد للتزود بالماء وأن استغلالها على النحو اﻷمثل يبقى هشاً ومن ثم لا يفي باحتياجات السكان المحليين.
    47. Les sols se salinisent lorsqu'ils sont mal drainés et que les taux d'évaporation sont élevés, ce qui provoquent des concentrations de sel sur les terres irriguées, surtout dans les régions arides et subarides. UN ٤٧ - وتنجم الملوحة عن مجموعة من العوامل منها سوء الصرف وارتفاع معدلات البخر مما يركز اﻷملاح على اﻷرض المروية وهو يحدث أساسا في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Ce groupe s'est penché sur les applications potentielles des biotechnologies pour l'utilisation des ressources génétiques en mettant particulièrement l'accent sur l'évaluation du potentiel des matières premières végétales comme intrants industriels dans les régions arides et semi-arides, de leur rentabilité économique et des investissements à prévoir. UN وقد نظر ذلك الاجتماع في تطبيقات محتملة للتكنولوجيات الأحيائية من أجل استغلال الموارد الجينية، وركّز بصفة خاصة على تقييم إمكانات استخدام مخزونات الأعلاف النباتية كمدخلات صناعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وعلى تقييم جدواها الاقتصادية وإمكانات الاستثمار فيها.
    La Conférence a reconnu que les écosystèmes fragiles des zones montagneuses tels que celui des Andes constituaient des réserves stratégiques d'eau douce essentielles, en particulier dans les régions arides et semi-arides, mais étaient également extrêmement vulnérables en raison des changements climatiques et des activités économiques. UN إذ سلَّم المؤتمر بأنَّ النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، مثل الأنديز، ذات أهمية جوهرية كاحتياطيات استراتيجية من المياه العذبة، وخصوصا في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، لكنها شديدة الضعف بسبب تغيّر المناخ والأنشطة الاقتصادية.
    Alimentation artificielle des nappes souterraines L'alimentation artificielle des nappes souterraines au moyen des eaux usées peut être facilement pratiquée dans les régions arides et semi-arides, à condition que le point d'émergence des eaux soit assez éloigné de la zone d'alimentation. UN 37 - يمكن أن تكون إعادة التغذية الصناعية للمياه الجوفية باستخدام مياه الفضلات ذات فائدة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة إذا كانت نقطة الصرف تقع بعيدا عن منطقة التغذية وإذا كانت الطبقات الحاملة للمياه طبقات من التربة.
    L'agriculture en sec dans les régions arides et semi-arides, où vivent plus de 40 % de la population mondiale et plus de 650 millions des êtres les plus pauvres et les plus exposés à l'insécurité alimentaire, est particulièrement vulnérable aux risques de changement et de variation climatiques, notamment à la sécheresse. UN وزراعة الأراضي الجافة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، حيث يعيش أكثر من 40 في المائة من سكان العالم وأكثر من 650 مليون من أفقر الناس وأكثرهم تأثرا بانعدام الأمن الغذائي، معرضة بصفة خاصة لمخاطر تغير المناخ وتقلبه ولا سيما الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus