On estime que des centaines d'enfants se trouvent actuellement dans les rangs des FNL. | UN | ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر. |
Elle a aussi relevé avec inquiétude que beaucoup d'enfants étaient enrôlés dans les rangs des forces gouvernementales et anti-gouvernementales | UN | كما لاحظ بقلق انتشار تجنيد الأطفال في صفوف القوات الحكومية والقوات المناوئة للحكومة. |
Présence d’enfants dans les rangs des FARDC et responsabilité des supérieurs hiérarchiques | UN | وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك |
Le nombre d'enfants présents dans les rangs des FARDC diminue régulièrement, grâce à la collaboration entre les commandants des forces armées et la MONUSCO. | UN | وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة. |
18. De plus en plus, les femmes entrent dans les rangs des combattants et, pour la première fois de l'histoire, sont parfois accusées de crimes de guerre. | UN | ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب. |
La plupart des policiers de l'ONUCI ont été déployés dans les secteurs est et ouest, où ils dispensent une formation élémentaire à 533 auxiliaires de sécurité recrutés dans les rangs des Forces nouvelles; et au sud de la zone de confiance, où ils observent le travail des agents de police ivoiriens et font office de moniteurs. | UN | 38 - وقد جرى نشر معظم ضباط الشرطة التابعين للبعثة في القطاع الشرقي والقطاع الغربي حيث يقومون بتوفير التدريب الأساسي لما تعداده 533 مساعدا أمنيا تم تعيينهم من صفوف القوات الجديدة، وفي جنوب منطقة الثقة حيث يقومون برصد أنشطة الشرطة وتوجيه ضباط الشرطة الإيفوارية. |
On ne dispose actuellement d'aucune preuve tangible de la présence d'enfants dans les rangs des forces armées du Gouvernement, les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). | UN | وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار. |
Selon ce garçon, il y avait en tout 70 enfants dans les rangs des FDLR à Rusamambo; | UN | وقال الصبي إن العدد الإجمالي للأطفال الموجودين في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في روسامامبو يقدر بـ 70 طفلا؛ |
Cependant, nous avons appris que des instructions et des ordres ont été donnés pour qu'un plan d'alerte maximum soit déclaré dans les rangs des forces armées tchadiennes et leur mobilisation dans plusieurs localités vers le nord du Tchad. | UN | بيد أنه بلغنا أن تعليمات وأوامر قد صدرت ﻹعلان خطة استنفار قصوى في صفوف القوات المسلحة التشادية وتعبئتها بأعداد كبيرة في أماكن عديدة في شمال تشاد. |
Des enfants ont été tués au cours d'opérations antiémeutes, ont été victimes de l'absence de discipline dans les rangs des FARDC et, dans certains cas, ont été pris dans des feux croisés au cours d'opérations militaires. | UN | ويلقى الأطفال حتفهم أثناء أنشطة حفظ النظام لعدم الانضباط في صفوف القوات المسلحة، ويموتون أحيانا نتيجة تعرضهم للنيران المتبادلة في خضم العمليات العسكرية. |
Le recrutement d'enfants devant être postés en première ligne reste un motif de préoccupation majeure à l'heure où les médias ont mis en lumière la présence d'enfants dans les rangs des forces liées au Gouvernement, bien que le Gouvernement fédéral de transition l'ait niée. | UN | وظل تجنيد الأطفال لوضعهم على خط الجبهة مثار قلق كبير، حيث أظهرت وسائط الإعلام في الآونة الأخيرة وجود الأطفال في صفوف القوات المرتبطة بالحكومة، على الرغم من نفي الحكومة الانتقالية لهذا. |
335. Le Groupe a recueilli plusieurs informations faisant état de la présence d’enfants dans les rangs des FRF. | UN | 335 - وجمع الفريق أيضا عدة تقارير تفيد وجود أطفال في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية. |
Toutefois, beaucoup sont ceux, dans les rangs des forces armées, qui voient encore la situation tout autrement et sont frustrés de ne pas se voir confier un rôle plus important dans la sécurité de l'État. | UN | غير أن الموضوع لا يزال يسوده سوء فهم أساسي، وهناك شعور متفش بالإحباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية سيراليون بسبب عدم إعطائها دورا أكثر بروزا في أمن الدولة. |
Ces 10 derniers mois, de vastes activités de recrutement se sont poursuivies auprès des combattants dans les rangs des forces loyales à Nkunda. | UN | 89 - وخلال الأشهر العشرة الماضية، جرت عملية واسعة لتجنيد مقاتلين في صفوف القوات الموالية لنكوندا. |
Le nombre d'enfants dans les rangs des FARDC a continué de décliner régulièrement, grâce à une meilleure collaboration avec leurs commandants et au fait que la MONUSCO a pu accéder sans entrave aux brigades pour mener ses opérations de contrôle. | UN | وواصل عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضه بشكل مطرد بفضل تحسن التعاون مع قادة القوات المسلحة وإمكان وصول البعثة دون عوائق إلى الألوية لغرض التثبت. |
L'augmentation du nombre d'enfants présents dans les rangs des forces armées nationales par rapport à la période précédente s'explique par le processus d'intégration accéléré de nombreux éléments des anciens groupes armés dans les FARDC et par les nouvelles campagnes de recrutement menées au Katanga et dans les Kasaï. | UN | ونتج تزايد وجود أطفال داخل صفوف القوات المسلحة الوطنية بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق عن عملية المسار السريع التي أدمجت الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة، فضلا عن عمليات تجنيد جديدة في كاتانغا وكاساي. |
Au moment où les auteurs du présent rapport en achevaient la rédaction, la MONUC attendait toujours que le Gouvernement congolais confirme par écrit sa volonté d'élaborer un plan d'action et d'organiser des réunions avec certains de ses membres afin de débattre des moyens de régler le problème persistant de la présence d'enfants dans les rangs des FARDC. | UN | وعند إنهاء هذا التقرير كانت بعثة الأمم المتحدة لا تزال تنتظر من الحكومة تأكيداً كتابياً لالتزامها بوضع خطة عمل وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة للمناقشة في كيفية معالجة المشكلة المستمرة بوجود أطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans les territoires de Masisi (Nord-Kivu) et Kalehe (Sud-Kivu), le Groupe a pu vérifier directement la présence d’un contingent non négligeable d’enfants dans les rangs des FARDC, mais on a signalé des cas de recrutement d’enfants qui avaient déjà été rendus à leur famille dans des zones stratégiques clefs comme celle de Ngungu. | UN | وفي إقليمي ماسيسي في كيفو الشمالية وكاليهيه في كيفو الجنوبية، تمكن الفريق من التحقق مباشرة من وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين أنه في بعض المناطق الاستراتيجية الأساسية، مثل نغونغو، أُبلغ عن حالات إعادة تجنيد أطفال سبق أن أُعيدوا إلى عائلاتهم. |
On a eu beau multiplier les initiatives dans le but de coordonner l'action avec les FARDC, de mettre en œuvre les nouvelles directives militaires et de respecter la condition susmentionnée, aucune démobilisation officielle n'a été organisée en 2010 pour libérer les enfants dont la présence perdure dans les rangs des FARDC. | UN | وعلى الرغم من المحاولات العديدة للتنسيق مع القوات المسلحة المذكورة ولتنفيذ التوجيهات العسكرية الجديدة وسياسة المشروطية، لم يُضطلع في عام 2010 بأي عملية رسمية منظمة لفصل الأطفال؛ وعليه، استمر وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'intégration de nouveaux ex-combattants dans les rangs des FARDC déjà fragilisées et leur redéploiement rapide ont, par exemple, fortement perturbé la chaîne des paiements, entraînant des comportements indisciplinés, des pillages et des désertions. | UN | فقد أدى، على سبيل المثال، إدماج عناصر جديدة من المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة غير المتماسكة أصلا وإعادة نشرهم بسرعة، إلى زيادة عرقلة نظام المدفوعات، وهو ما زاد من حالات عدم الانضباط والنهب والفرار. |
Selon les organisations palestiniennes, il y a eu au total 235 ou 236 morts dans les rangs des combattants. | UN | 87 - وأفادت المنظمات الفلسطينية بأن عدد القتلى في صفوف المقاتلين الفلسطينيين بلغ ما مجموعه 235 أو 236 مقاتلا. |
Des filles ont été observées dans les rangs des forces et groupes armés, notamment aux alentours de Guéréda (dans l'est du Tchad), mais il est très difficile d'entrer en contact avec elles et, à ce jour, les forces et groupes armés n'en ont libéré aucune dans le cadre officiel. | UN | 13 - ولوحظ وجود فتيات مرتبطات بالقوات المسلحة، لا سيما في المنطقة الواقعة حوالي غيريدا (شرق تشاد). لكن اتضح أنه من الصعوبة جدا بمكان الوصول إليهن، ولغاية الآن لم تُسرَّح أية فتاة بشكل رسمي من صفوف القوات أو الجماعات المسلحة في الإطار الرسمي. |