"dans les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • في الموارد
        
    • في موارد
        
    • في رأس المال
        
    • في مجال الموارد
        
    • ضمن الموارد
        
    • كجزء من الموارد
        
    • في مستويات الموارد
        
    • وفي الموارد
        
    • المشمولة في احتياجات الموارد
        
    • في احتياجات الموارد الخاصة
        
    L'investissement dans les ressources humaines était " rentable " . UN فالاستثمار في الموارد البشرية أمر حكيم من الزاوية الاقتصادية.
    Il fallait investir dans les ressources humaines dans le cadre d'un processus de développement et d'une économie centrés sur l'ensemble de la population. UN وينبغي توظيف الاستثمارات في الموارد البشرية، وفي التنمية والاقتصاد المتمحورين حول الناس.
    Elle considère que l'investissement dans les ressources humaines constitue la base essentielle du développement des nations et un facteur capital pour l'accès au progrès et au bien-être. UN وهو يعتبر أن الاستثمار في الموارد البشرية يشكل القاعدة اﻷساسية لنمو اﻷمم، وعاملا رئيسيا للانتفاع بالتقدم والرفاه.
    9. Comparaison de la part des contributions des principaux pays donateurs dans les ressources ordinaires du FNUAP et de leurs UN حصة مساهمات المانحين الرئيسيين في موارد الصندوق العادية مقارنة بحصة اﻷمم المتحدة المقررة، ١٩٩٣
    L'orateur réitère sa pleine adhésion à la déclaration prononcée par le représentant de la Malaisie à la quatrième séance, à savoir que l'investissement dans les ressources humaines représente un investissement dans l'avenir. UN وتؤيد تأييدا تاما تأكيد ممثل ماليزيا في الجلسة الرابعة على أن الاستثمار في رأس المال البشري هو استثمار من أجل المستقبل.
    À cet égard, la clef réside dans les ressources financières et technologiques. UN ومفتاح ذلك يكمن في الموارد المالية والتكنولوجيا.
    À cet égard, la nécessité d'investir dans les ressources humaines et dans des installations et équipements appropriés a été soulignée. UN وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة.
    Il a demandé que l'on ne perde pas de temps et que l'on investisse dans les ressources nécessaires. UN ودعا إلى عدم إهدار للوقت وإلى الاستثمار في الموارد اللازمة.
    Deux délégations ont constaté avec préoccupation un déficit prévu de 25 % dans les ressources pour le programme. UN وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج.
    La rationalisation des cartes et autres articles entraînera également une amélioration de la part des ventes dans les ressources ordinaires. UN وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية.
    La CNUCED devrait continuer d'étudier les questions de transparence et de responsabilité liées aux investissements dans les ressources naturelles. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية.
    La CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية.
    L'investissement dans les ressources humaines par l'intermédiaire de programmes de protection sociale UN الاستثمار في الموارد البشرية من خلال برامج الحماية الاجتماعية
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement pakistanais investit dans les ressources humaines. UN ولهذا السبب تستثمر الحكومة الباكستانية في الموارد البشرية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a commencé à le faire en accroissant l'investissement dans les ressources humaines et les infrastructures économiques. UN وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    L'investissement dans les ressources humaines, complété par des politiques favorables au développement socio-économique, sont des conditions essentielles de l'élimination de la pauvreté, qui est le but ultime de la coopération Sud-Sud. UN فالاستثمار في الموارد البشرية جنبا إلى جنب مع السياسات الداعمة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية شرط أساسي للقضاء على الفقر، وهو الهدف النهائي للتدخلات فيما بين بلدان الجنوب.
    Pour des raisons administratives, les ressources nécessaires à la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève sont incluses dans les ressources globales du présent chapitre, tout en étant gérées séparément. UN ولأغراض إدارية، أدرجت الاحتياجات من الموارد لمكتبة جنيف، في الموارد العامة في هذا الباب، غير أنها ستدار بصورة منفصلة.
    Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines. UN ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية.
    xix) Présence locale d'avocats compétents spécialisés dans les ressources minérales; UN ' ١٩ ' توفر محامين محليين جيدين في مجال الموارد المعدنية؛
    L'APD déjà annoncée pour la période considérée est à inclure dans les ressources disponibles. UN وينبغي أن تُدرج ضمن الموارد المتاحة المساعدة الإنمائية المرصودة بالفعل لفترة التخطيط.
    La part de l'aide publique dans les ressources transférées aux pays en développement par les pays développés est passée au cours de ces dernières années de 42 % à 24 %. UN والمعونة الحكومية المقدمة كجزء من الموارد المحولة الى البلدان النامية من البلدان المتقدمة النمو، انخفضت في السنوات اﻷخيرة من ٤٢ في المائة الى ٢٤ في المائة.
    Il y a donc un effort sérieux visant à réunir tous les courants d'opinion et à en tenir compte non seulement au sein de la Commission, mais aussi dans son programme de travail et dans les ressources qui lui sont affectées. UN وهناك، إذاً، محاولة جادة لجمع شتات تيارات الرأي بحيث لا تنعكس في عضوية اللجنة فحسب وإنما أيضاً في برنامج عملها وفي الموارد المخصصة لها.
    La part revenant à l'Office, qui est comprise dans les ressources demandées à la présente rubrique, devrait passer de 23,42 % à 24,5 % pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN ومن المتوقع أن تزداد حصة مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، المشمولة في احتياجات الموارد الخاصة بهذا القسم، من ٤٢,٣٢ إلى٠ ٥,٤٢ في المائة في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus