"dans les zones situées" - Traduction Français en Arabe

    • في المناطق الواقعة
        
    • في المناطق التي تقع
        
    • خارج المناطق الخاضعة
        
    • في مناطق العمليات
        
    • في مناطق تقع
        
    • وفي المناطق التي
        
    • وذلك في المناطق
        
    • في المناطق المحاذية
        
    • في المناطق المجاورة
        
    • في المناطق الموجودة
        
    • مناطق مجاورة
        
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Il était en outre indiqué dans la demande que les études devraient être réalisées dans les zones situées le long de la frontière entre le Mozambique et le Zimbabwe. UN كما أوضح طلب التمديد أنه ينبغي إجراء عمليات المسح في المناطق الواقعة على الحدود مع زمبابوي.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    :: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Ressources génétiques marines situées dans les zones situées au-delà UN الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    Ceci comprend notre approche de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Protection et conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Nécessité de protéger et de conserver les écosystèmes marins fragiles dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Certes, la Convention contenait des dispositions touchant la recherche scientifique marine, y compris dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, mais n'était pas claire en ce qui concernait la bioprospection. UN بينما تتضمن الاتفاقية أحكاما تتعلق بالبحوث العلمية البحرية، بما في ذلك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، فهي غير واضحة فيما يتعلق بالتنقيب البيولوجي.
    D'après les renseignements dont on dispose actuellement, aucune aire marine protégée n'a été créée en application de la Convention de Nouméa dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتفيد المعلومات المتاحة حاليا بعدم إقامة أية مناطق بحرية محمية خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية بموجب اتفاقية نوميا.
    Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    La pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans les zones situées à l'intérieur et à l'extérieur de la juridiction nationale commence à nous préoccuper sérieusement. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في مناطق تقع داخل وخارج نطاق الولايات القضائية الوطنية أصبح مصدرا للقلق البالغ.
    dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, c'est l'Autorité internationale des fonds marins qui fait appliquer cette réglementation. UN وفي المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بهذه القواعد.
    iii) Renforcement de la coopération dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines et de leur biodiversité, dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    L'érosion du sol, qui est due aux activités de construction ou à des causes naturelles, est particulièrement préoccupante dans le sud de Guam, où la sédimentation a provoqué la destruction de récifs de corail dans les zones situées à proximité de l'embouchure des fleuves. UN ويمثل تحات التربة المرتبط بنشاط البناء أو التحات الطبيعي مصدر قلق خاص في جنوب غوام نظرا لأن الترسبات قد أدّت إلى تدمير الشعاب المرجانية في المناطق المحاذية لمصبات الأنهار.
    En 2013, 10 142 arbres auraient été brûlés, déracinés ou volontairement endommagés d'une autre façon, y compris dans les zones situées à proximité des colonies, contre 8 259 arbres en 2012. UN وفي عام 2013، أُبلغ عن إحراق 142 10 شجرة أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها بوسائل أخرى، بما في ذلك في المناطق المجاورة للمستوطنات، بالمقارنة مع 259 8 شجرة في عام 2012.
    Il est probable qu'une uniformisation du régime juridique applicable encouragerait la recherche dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN والأرجح أن يؤدي الفهم الموحد للنظام القانوني الساري إلى تشجيع البحث في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Des composés du SPFO ont été détectés dans des échantillons de sérum sanguin prélevés sur des personnes du public tant dans les zones situées autour des sites de production que dans le reste du monde. UN اكتشفت مركبات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في عينات مصل الدم المأخوذة من أفراد من فئة العامة في مناطق مجاورة لمواقع التصنيع وفي مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus