"dans quelque" - Traduction Français en Arabe

    • في نحو
        
    • في حوالي
        
    • في قرابة
        
    • في زهاء
        
    • في ما يقرب
        
    • وفي نحو
        
    • وفي حوالي
        
    • تحت أي
        
    • فيما يقرب
        
    • في غضون بضعة
        
    Ainsi, les programmes de distribution quotidienne de repas dans quelque 1 350 établissements scolaires visent à dissuader les enfants d'abandonner leurs études. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التغذية اليومية في نحو 350 1 مدرسة تهدف إلى تفادي تسرب الأطفال من المدارس.
    L'organisation opère à travers six unions régionales, composées d'organisations de et pour les aveugles dans quelque 190 pays. UN وتعمل المنظمة من خلال ستة اتحادات إقليمية تتألف من منظمات للمكفوفين أو عن المكفوفين في نحو 190 بلداً.
    Elle réalisera en outre, chaque année, des enquêtes sur le logement dans quelque 120 lieux d'affectation. UN وستجري دراسات استقصائية تتعلق بالسكن كل سنة في نحو ١٢٠ مركزا من مراكز العمل.
    Selon des chiffres publiés par le Gouvernement à l'époque, environ 70 000 personnes déplacées logeaient dans quelque 60 camps. UN ووفقا للأرقام الحكومية حينئذ، جرى إيواء نحو 000 70 شخص من المشردين داخليا في حوالي 60 مخيما.
    dans quelque 60 à 70 % des cas, les allégations en question se sont révélées sans fondement. UN ويتضح من هذه التحقيقات أن الاتهامات الموجهة لا أساس لها في حوالي ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من القضايا.
    Dans le cadre de sa mission de promotion de la santé en matière de procréation, le Fonds appuie des interventions en faveur de la maternité sans risques dans quelque 90 pays. UN ويدعم الصندوق الأنشطة المتصلة بالأمومة المأمونة في قرابة 90 بلدا كجزء من التزامه بتحقيق الصحة الإنجابية.
    En 1993, environ 2 pour cent de tous les enfants étaient inscrits dans quelque 200 écoles indépendantes au niveau de la scolarité obligatoire. UN وفي ٣٩٩١ بلغت نسبة اﻷطفال المسجلين في نحو ٠٠٢ مدرسة مستقلة ٢ في المائة من مجموع اﻷطفال في مستوى التعليم الالزامي.
    Des activités marquantes ont été organisées à l'occasion de la Journée internationale des volontaires dans quelque 80 pays en développement et autres. UN وأقيمت أحداث بارزة في اليوم الدولي للمتطوعين في نحو 80 من البلدان النامية و 20 من البلدان الأخرى.
    :: Politique harmonisée concernant les transferts de fonds en cours de déploiement dans quelque 96 pays de programme UN :: يجري تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية في نحو 96 من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Il collabore avec neuf universités dans quelque 30 centres. UN وتتعاون الجمعية مع تسع جامعات هولندية في نحو ثلاثين مركزا.
    La FLM mène des projets sur le terrain lui permettant de fournir des secours d'urgence, une aide aux réfugiés et une coopération en matière de développement dans quelque 37 pays. UN وينفذ الاتحاد برامج ميدانية توفر الإغاثة في حالة الطوارئ والدعم للاجئين والتعاون الإنمائي في نحو 37 بلدا.
    La FLM s'occupe de réfugiés dans quelque 12 pays, faisant porter ses efforts principalement sur la fourniture de soins dans les camps et l'entretien de ces derniers, ainsi que sur le rapatriement et la réintégration. UN ويعمل الاتحاد مع اللاجئين في نحو 12 بلدا، مركزا على الرعاية وصيانة المخيمات والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Il a fait 12 405 victimes dans quelque 1 089 villages, et près de 2 millions de personnes en ont subi les conséquences directement ou indirectement. UN وأودت بحياة 405 12 أشخاص في نحو 089 1 قرية، وتضرر من جرائها ما يقارب مليوني شخص بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    dans quelque 78 pays, l'Entité a appuyé les partenaires nationaux et les équipes de pays des Nations Unies en les faisant bénéficier de son expertise technique, notamment pour les aider à prendre en compte cette problématique. UN وعلى الصعيد القطري، دعمت الهيئة عمل الشركاء الوطنيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في حوالي 78 بلداً من خلال توفير الخبرة التقنية، بما في ذلك في مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il fonctionne de manière décentralisée, avec un personnel permanent comptant plus de 6 300 membres, dont la plupart travaillent dans quelque 380 bureaux situés dans 125 pays. UN وهي تشتغل كمنظمة مُفوَّضة لديها ما يربو على 300 6 موظف دائم يعملون في حوالي 380 مكتبا تتواجد في 125 بلدا.
    L'architecture vernaculaire de ces bâtiments a été largement adoptée dans quelque 300 villages. UN وقد اعتمدت هذه المنازل على نطاق واسع ويجري العمل حاليا على إقامتها في حوالي 300 قرية.
    Un programme de formation destiné aux accoucheuses a été entrepris dans quelque 71 pays. UN ونظمت برامج تدريب من أجل القابلات في حوالي 71 بلداً.
    dans quelque 53 pays, les programmes d'apprentissage précoce bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF ont directement soutenu la préparation des filles à l'école. UN وبرامج التعليم المبكر التي تتلقى المساعدة من اليونيسيف في حوالي 53 بلدا دعمت بوجه خاص تهيئة البنات للدراسة في المدارس.
    Des initiatives spéciales visant à promouvoir une modification des comportements en matière d'hygiène recevront un soutien dans quelque 24 pays. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات خاصة للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوك فيما يتعلق بالنظافة العامة في قرابة ٢٤ بلدا.
    En Inde, dans l'État d'Andhra Pradesh, la Société de développement du Deccan (DDS) collabore avec des collectifs de femmes pauvres dans quelque 75 villages. UN ففي الهند، تعمل جمعية ديكان الإنمائية في ولاية أندرا براديش مع تعاونيات النساء الفقيرات في زهاء 75 قرية.
    Pendant les deux jours que durera le scrutin, les électeurs exprimeront leurs suffrages dans quelque 7 300 bureaux de vote groupés dans 2 700 centres électoraux répartis dans l'ensemble du pays. UN وخلال الاقتراع الذي سيستمر يومين، سيقوم المصوتون بوضع ورقات الاقتراع في ما يقرب من ٠٠٣ ٧ مركز اقتراع موزعة على ٠٠٧ ٢ موقع اقتراع في جميع أنحاء البلد.
    dans quelque deux tiers des pays, l'incidence de la pauvreté parmi les personnes âgées est supérieure à la moyenne nationale, dans certains cas, de plus de 10 points de pourcentage. UN وفي نحو ثلثي البلدان، تزيد نسبة الفقر بين كبار السن على نسبته المتوسطة بين مجموع السكان، ويربو مقدار هذه الزيادة أحيانا على10 نقاط في المائة.
    dans quelque 80 pays, les gouvernements et les ONG ont ainsi poursuivi des consultations approfondies sur l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية.
    Chaque Partie s'engage à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser dans quelque condition que ce soit un dispositif explosif nucléaire contre : UN المادة ١ يتعهد كل طرف بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد:
    D’après les estimations de l’ONG Casa Alianza, plus de 2 000 enfants du Guatemala, d’El Salvador, du Honduras et du Nicaragua seraient régulièrement exploités à des fins sexuelles dans quelque 600 bars et maisons de prostitution dans la capitale guatémaltèque. UN وتفيد تقديرات أعدتها منظمة كازا الياترا غير الحكومية، بأن ما يربو على ٠٠٠ ٢ طـفل من غواتـيمالا، والسلفادور، وهندوراس، ونيكاراغوا، يستغلون بصفة منتظمة فيما يقرب من ٦٠٠ بار وماخور في عاصمة غواتيمالا.
    Ecoutez, je vous verrais dans quelque mois. Open Subtitles مهلا، الاستماع، سوف أرى لك جميع في غضون بضعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus