"dans sa coopération" - Traduction Français en Arabe

    • في تعاونها
        
    • في تعاونه
        
    • في إطار تعاونها
        
    La Chine a apprécié l'approche positive du Népal dans sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت الصين عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي تتبعه نيبال في تعاونها مع آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement norvégien continuera à traiter comme prioritaires les questions de population dans sa coopération pour le développement, comme il le fait depuis la fin des années 60. UN وسوف تواصل حكومة النرويج إيلاء أولوية عالية لقضايا السكان في تعاونها اﻹنمائي، مثلما تفعل منذ أواخر الستينات.
    Des mesures efficaces doivent donc être prises pour que l'ONUDI tienne sa place dans sa coopération avec le FEM. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للارتقاء بمكانة اليونيدو في تعاونها مع المرفق.
    Malgré l'autorisation officielle qui lui avait été délivrée, l'équipe a subi des retards et rencontré des obstacles dans sa coopération avec les autorités et vu ses enquêtes compliquées dans certains cas par le fait que des équipes serbes procédaient elles—mêmes à des examens médico—légaux. UN وبرغم حصول الفريق على تصريح رسمي فإنه صادف أوجه تأخير وواجه عقبات في تعاونه مع السلطات ووجد أن تحقيقاته تعقدها الفحوص الطبية الشرعية التي تقوم بها السلطات الصربية في بعض الحالات.
    62. dans sa coopération avec les pays en développement, la Fédération de Russie vise surtout à répondre à leurs besoins essentiels. UN ٢٦ - ويستهدف الاتحاد الروسي، في تعاونه مع البلدان النامية، تلبية احتياجاتها الملحة.
    Toutefois, ces réformes ont eu des coûts sociaux énormes, en particulier une montée sans précédent de la criminalité organisée, et c’est pourquoi, dans sa coopération avec le système des Nations Unies, la Pologne a accepté le principe d’une convention internationale contre la criminalité organisée. UN بيد أن لهذه اﻹصلاحات تكاليف اجتماعية باهظة تتمثل، بصفة خاصة، في تفاقم الجريمة المنظمة على نحو لم يسبق له مثيل. ولهذا السبب وافقت بولندا من حيث المبدأ، في إطار تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة، على وضع اتفاقية دولية لمنع الجريمة المنظمة.
    Il faut espérer que dans sa coopération avec l'OUA, l'Organisation des Nations Unies continuera d'apporter un appui résolu à la promotion et à la consolidation de ces efforts de regroupement des dirigeants africains à l'échelle du continent. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تواصل الأمم المتحدة، في تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم الثابت لتعزيز وتوطيد الجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لإقامة هذا التجمع على صعيد القارة.
    dans sa coopération avec l'Agence, la Chine est guidée par le principe des concessions mutuelles et poursuit une coopération qui est bidirectionnelle et mutuellement avantageuse. UN وتسترشد الصين في تعاونها مع الوكالة بمبدأ الأخذ والعطاء حيث يسير التعاون معها في الاتجاهين وينطوي على المنفعة المتبادلة.
    dans sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme, le HCR appliquera les principes de la complémentarité et de l'avantage comparatif, tout en respectant les différences qui tiennent aux mandats et aux modes d'approche. UN وتسترشد المفوضية في تعاونها مع آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بمبادئ التكامل والمزايا النسبية مع احترام الاختلاف في الولايات والنهوج.
    De façon générale, on était satisfait des résultats positifs obtenus par le Haut Commissariat dans sa coopération avec les autres programmes et organismes du système des Nations Unies et avec les partenaires d'exécution. UN وأبدت الوفود، بصفة عامة، رضاها عن التقدم الذي أحرزته المفوضية في تعاونها مع البرامج والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين.
    Cette réunion s'est inquiétée de la négligence dont la République populaire démocratique de Corée faisait preuve dans sa coopération avec l'AIEA et dans l'exercice de ses obligations découlant de l'accord de garanties passé avec l'AIEA. UN وقد أعرب هذا الاجتماع عن القلق إزاء تقصير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir compte en outre, dans sa coopération bilatérale pour le développement, des observations finales du Comité relatives aux pays partenaires concernés, dans le souci d'y améliorer l'exercice de leurs droits par les enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أيضا في تعاونها مع شركاء التنمية الثنائيين الملاحظات الختامية ذات الصلة للجنة من أجل تعزيز تمتع الأطفال بحقوقهم.
    Ayant mis au point un mécanisme lui permettant de coopérer efficacement dans des domaines plus vastes, le Japon a abordé une nouvelle étape dans sa coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN وبعد أن وضعت اليابان آلية لتمكينها من التعاون الفعال في المجالات الأوسع نطاقا، دخلت اليابان مرحلة جديدة في تعاونها مع عمليات حفظ السلام.
    :: La Finlande préconise une approche du développement fondée sur les droits, tant dans sa coopération au niveau bilatéral qu'au niveau des instances internationales. UN :: وتؤكد فنلندا على اتبـاع نهـج قائم على الحقوق إزاء التنميـة، سواء في تعاونها الثنائـي في مجال التنمية أو في المحافل المتعددة الأطراف.
    Les stratégies, méthodes et outils dont le Danemark encourage l'utilisation dans sa coopération avec les pays partenaires en développement devraient également être utilisés pleinement au Danemark dans les politiques, stratégies et programmes, ainsi que dans l'administration. UN كما أن الاستراتيجيات والطرق والأدوات التي تشجعها الدانمرك في تعاونها مع البلدان النامية الشريكة ينبغي أن تمارس بالكامل داخل الدانمرك في كل سياسة واستراتيجية وبرنامج عمل وإجراء إداري.
    Afin de ne rien négliger dans sa coopération avec l'AIEA et d'écarter ce prétexte rabattu mais infondé, l'Iran a accepté de s'entendre avec l'Agence sur un plan de travail visant à examiner et à régler les problèmes en suspens. UN وحرصاً من إيران على عدم ادخار أي جهد في تعاونها مع الوكالة، وعلى دحض هذه الذريعة التي اقترنت بالكثير من الدعاية الصاخبة التي لا أساس لها، فقد وافقت على العمل مع الوكالة وفقا لبرنامج عمل يتوخى التصدي للمسائل المعلقة وتسويتها.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement du Liechtenstein a décidé, il y a quelques années, d'accorder la priorité à la promotion de la bonne gouvernance dans sa coopération multilatérale pour le développement. UN ولهذا السبب قررت حكومة ليختنشتاين قبل بضعة أعوام أن تتعامل مع تعزيز الحكم الرشيد بوصفه مسألة ذات أولوية في تعاونها الإنمائي المتعدد الأطراف.
    62. dans sa coopération avec les pays en développement, la Fédération de Russie vise surtout à répondre à leurs besoins essentiels. UN ٢٦ - ويستهدف الاتحاد الروسي، في تعاونه مع البلدان النامية، تلبية احتياجاتها الملحة.
    Il fallait également donner des renseignements sur les difficultés que le PNUD rencontrait dans sa coopération avec les autres entités des Nations Unies. UN كما يحتاج اﻷمر إلى مزيد من المعلومات بشأن المشاكل التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاونه مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Il fallait également donner des renseignements sur les difficultés que le PNUD rencontrait dans sa coopération avec les autres entités des Nations Unies. UN كما يحتاج اﻷمر إلى مزيد من المعلومات بشأن المشاكل التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاونه مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    23. L'Organisation internationale du Travail (OIT) applique une < < approche tripartite-plus > > dans sa coopération avec les gouvernements, les partenaires sociaux et les organisations de personnes handicapées et dans l'appui qu'elle leur fournit. UN 23- وتطبق منظمة العمل الدولية " نهجاً ثلاثياً موسعاً " في إطار تعاونها مع الحكومة والشركاء الاجتماعيين والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وفيما تقدمه من دعم لهذه الجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus