"dans sa phase" - Traduction Français en Arabe

    • في مرحلته
        
    • في مرحلتها
        
    • في مراحله
        
    • في مرحلة
        
    • إلى مرحلته
        
    • إلى مرحلتها
        
    dans sa phase expérimentale, CC:TRAIN a conduit des activités, sous forme d'ateliers et de séminaires, en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe. UN وقد اضطلع هذا البرنامج، في مرحلته التجريبية، بأنشطة تضمنت عقد حلقات عمل وحلقات دراسية في زمبابوي وفييت نام وليتوانيا.
    La population cible et les conditionnalités sont identiques à celles du projet PAJER-U. dans sa phase pilote actuelle, le PIFMAS se déploie dans les régions de l'Adamaoua, de l'Extrême-Nord, du Nord et du Nord-Ouest. UN وانتشر المشروع في مرحلته التجريبية الحالية، في مناطق من أداماوا، ومنطقة الشمال الأقصى ومنطقتي الشمال والشمال الغربي.
    On peut considérer que le Pacte mondial a achevé sa période d'expérimentation et qu'il entre maintenant dans sa < < phase adulte > > . UN ويمكن القول إن الاتفاق العالمي قد بلغ نهاية مرحلته التجريبية، والآن ينضج للدخول في مرحلته التشغيلية.
    Activités: Le projet est dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلتها الأولية.
    Au moment où l'État partie a présenté ses observations au Comité, la procédure se trouvait dans sa phase finale. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة، كانت الإجراءات في مرحلتها النهائية.
    La mise en place du réseau de transmissions des Nations Unies dans tout le pays est entrée dans sa phase finale. UN أما إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات على نطاق البلد، فهو في مراحله النهائية.
    Pour ce faire, cependant, l'esprit de coopération et de partenariat qui a caractérisé la Conférence doit prévaloir dans sa phase de mise en oeuvre. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    Activités : Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: المشروع حاليا في مرحلته الابتدائية.
    Activités: Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً.
    Activités: Le projet est dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية.
    Activités: Le projet est dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية.
    Activités: Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً.
    Activités: Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً.
    Activités: Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً.
    Activités: Le projet est actuellement dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية حالياً.
    Activités: Le projet est dans sa phase de démarrage. UN الأنشطة: تنفيذ المشروع في مرحلته الأولية.
    Dans les circonstances actuelles, les priorités de l'Autriche en dehors de l'Europe sont le Moyen-Orient et l'Asie centrale, notamment parce que ces régions sont directement liées à la lutte contre le terrorisme dans sa phase actuelle. UN وفي ظل الظروف الحالية، تتمثل أولويات النمسا خارج نطاق أوروبا في الشرق الأوسط ووسط آسيا لأسباب ليس أقلها أن هاتين المنطقتين لهما تأثير مباشر على مكافحة الإرهاب في مرحلتها الحالية.
    Un centre d'échange, encore dans sa phase expérimentale, a également été créé; accessible à tous les pays, il les aidera à appliquer la Convention. UN وأنشئت آلية غرفة المقاصة وهي اﻵن في مرحلتها التجريبية وتتمتع جميع البلدان بإمكانية الوصول إليها، وستقدم الدعم لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Sans un appui international urgent, la Guinée-Bissau ne sera peut-être pas en mesure de surmonter les obstacles actuels auxquels elle est confrontée dans sa phase de transition vers la démocratie et la paix. UN فمن دون مساعدة دولية مستعجلة، قد لا تكون غينيا - بيساو قادرة على التغلب على العقبات الحالية التي تواجهها في التقدم في مرحلتها الانتقالية نحو الديمقراطية والسلام.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a officiellement confirmé que le «nettoyage ethnique» est désormais entré dans sa phase finale dans de nombreuses régions, notamment dans les régions de Bijeljina et de Banja Luka. UN وأكدت لجنة الصليب اﻷحمر رسميا أن التطهير العرقي بدأ الدخول في مراحله اﻷخيرة في مناطق عدة ومنها منطقة بييلينيا ومنطقة بانيالوكا.
    La juridiction, qui instruit actuellement son dernier procès, celui de l'ancien Président du Libéria Charles Taylor, est entrée dans sa phase d'achèvement. UN وتتناول المحكمة حاليا آخر محاكمة لها، وتتعلق برئيس ليبريا السابق، تشارلز تايلور، وهي الآن في مرحلة الإنجاز.
    Ce programme, qui se trouve dans sa phase finale, a coûté 3 millions de balboas environ. UN ويبلغ إجمالي تكلفة البرنامج حوالي ثلاثة ملايين بَلبووا وقد وصل إلى مرحلته النهائية.
    Le PDDEB est dans sa phase II et tire vers sa fin. UN وقد وصلت هذه الخطة إلى مرحلتها الثانية وبدأت تقترب من نهايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus