"dans sa stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • في استراتيجيتها
        
    • في استراتيجية
        
    • في استراتيجيته
        
    • في الاستراتيجية
        
    • ضمن استراتيجيتها
        
    • في إطار استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجيتها
        
    • في استراتيجياته
        
    • بموجب استراتيجيتها
        
    • كجزء من استراتيجيتها
        
    • مع استراتيجيتها
        
    Elle a également fait des efforts considérables pour intégrer les OMD dans sa stratégie nationale de développement. UN كما أنها بذلت جهودا كبيرة لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    Au Mali, le Gouvernement a procédé à l'évaluation de l'efficacité des coopératives, puis intégré les résultats de cette étude dans sa stratégie nationale. UN وفي مالي، أجرت الحكومة دراسات عن فعالية التعاونيات وأدمجت النتائج التي تمخضت عنها هذه الدراسات في استراتيجيتها الوطنية.
    Elle s'applique de façon systématique à intégrer les facteurs écologiques et sociaux dans sa stratégie nationale de développement. UN وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Certaines des mesures recommandées dans cette stratégie ont été systématiquement reprises par la République de Corée dans sa stratégie de croissance verte. UN وقد اعتمدت جمهورية كوريا بعض التوصيات اعتمادا منهجيا في استراتيجية النمو الأخضر الخاصة بها.
    Jusqu'à présent, cela s'est avéré être une constante dans sa stratégie. UN ودلل هذا حتى اﻵن على أن التطهير العرقي عنصر ثابت في استراتيجيته.
    Le Gouvernement inclura bon nombre des conclusions de ce document dans sa stratégie nationale en matière d'environnement. UN وسوف تدرج الحكومة العديد من النتائج الواردة في هذه الوثيقة في الاستراتيجية البيئية الوطنية.
    Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. UN وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية.
    Le représentant de l'Équateur a dit que son pays intégrait dans sa stratégie le développement des services à l'intention des détenus toxicomanes. UN وقال ممثل اكوادور ان حكومة بلده أدرجت في استراتيجيتها موضوع استحداث خدمات لأجل متناولي العقاقير المحتجزين.
    La Hongrie a créé de nouveaux centres d'information sur la rééducation et a inscrit l'incapacité dans sa stratégie nationale de l'emploi. UN وأنشأت هنغاريا مراكز إعلامية جديدة لإعادة التأهيل، وأدخلت المعوقين في استراتيجيتها الوطنية للعمالة.
    D'autre part, le Gouvernement a tenu compte des intérêts des enfants dans sa stratégie de réduction de la pauvreté, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وأكدت أن الحكومة وضعت مصالح الأطفال في الاعتبار في استراتيجيتها للحد من الفقر، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement malaisien accorde la plus haute priorité à l'éducation préventive dans sa stratégie nationale de lutte contre la menace de la drogue. UN وتولي الحكومة الماليزية أعلى اﻷولويات للتعليم الوقائي بالنسبة للمخدرات في استراتيجيتها الوطنية لمكافحة آفة المخدرات.
    Le Qatar a inclus dans sa stratégie pour le secteur de la protection sociale un projet permettant d'assurer aux personnes handicapées des milieux de travail protégés. UN وأدرجت قطر في استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الحماية الاجتماعية مشروعا لتهيئة بيئات عمل مواتية لذوي الإعاقة.
    Le Ministère des services correctionnels a, pour sa part, entrepris un audit pour intégrer l'équité entre les sexes dans sa stratégie en vue d'accélérer la nomination du personnel. UN وأجرت وزارة الخدمات الإصلاحية مراجعة لإدراج المساواة بين الجنسين في استراتيجية الوزارة من أجل التعجيل بتعيين الموظفين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire les droits économiques, sociaux et culturels dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في استراتيجية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Chaque entreprise formule ses propres plans et objectifs pour atteindre la diversité et les incorpore dans sa stratégie à moyen et long terme. UN وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد.
    La solution de remplacement constitue donc le principal instrument qu’utilise le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans sa stratégie de réduction de l’offre dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. UN وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les membres l'auront compris, c'est dans un environnement difficile que mon pays a intégré les objectifs du Millénaire dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وعلى ضوء هذه الظروف العصيبة، أدرج بلدي الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيته المرسومة لمكافحة الفقر.
    Nous nous félicitons donc de la Déclaration politique des Nations Unies demandant au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure le cannabis dans sa stratégie générale mondiale visant à l'éliminer comme une culture illicite. UN ولذلك فإننا نرحب بإعلان اﻷمم المتحدة الذي يحث برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على إدراج القنب في استراتيجيته العامة بغية القضاء عليه بوصفه محصولا زراعيا غير مشروع.
    C'est à cette fin que le Gouvernement met l'accent sur la vie de famille et l'éducation et qu'il augmente les perspectives d'emplois pour les femmes en même temps qu'il intègre dans sa stratégie une politique démographique. UN ولهذه الغاية، تركز الحكومة على الحياة اﻷسرية في التعليم. ونقوم بتوسيع آفاق العمل بالنسبة للمرأة وندمج السياسة السكانية في الاستراتيجية الحكومية.
    À la suite du plaidoyer du Fonds basé sur des données factuelles, le Kirghizistan a inscrit pour la première fois l'interdiction des mariages d'enfants dans sa stratégie de développement. UN وبعد جهود الدعوة المبنية على الأدلة التي قام بها الصندوق، أدرجت قيرغيزستان وضع نهاية لزواج الطفلة ضمن استراتيجيتها الإنمائية للمرة الأولى.
    dans sa stratégie et son plan d’exécution pour la période 1997-1999, UNIFEM s’est engagé à s’employer davantage à tirer des enseignements de son action et à les faire connaître. UN ١٩ - في إطار استراتيجية وخطة أعمال الصندوق، ٧٩٩١-٩٩٩١، التزم الصندوق بتعزيز قدرته على التعلم من جهده وبنشر هذا العلم.
    Compte tenu de l'interconnexion mondiale des technologies de l'information, l'Allemagne préconise dans sa stratégie en matière de cybersécurité l'élaboration de normes générales, non contentieuses et politiquement contraignantes concernant le comportement des États dans le cyberespace. UN وتدعو ألمانيا، في إطار استراتيجيتها المتعلق بأمن الفضاء الإلكتروني، وفي ضوء الترابط العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات، إلى وضع قواعد بشأن سلوك الدول في مجال الفضاء الإلكتروني تكون واضحة وغير مثيرة للخلاف وملزمة سياسيا.
    Le mécanisme de coordination du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement intègre, dans sa stratégie et son action, en vue de réduire les inégalités, la diversité culturelle et les questions relatives aux femmes. UN ويدمج إطار التعاون المشترك لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في استراتيجياته وتدابيره، نهجا إزاء التعددية الثقافية ومنظورا جنسانيا بغرض الحد من أوجه عدم التكافؤ.
    Son gouvernement a réalisé des progrès tangibles dans sa stratégie de développement : l'élimination totale de la pauvreté et la fourniture universelle de l'éducation, des soins et de la sécurité sociale. UN 29 - وأضاف قائلاً إن حكومته حققت إنجازات ملموسة بموجب استراتيجيتها الإنمائية شملت القضاء على الفقر كلياً وتوفير التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي لجميع أفراد المجتمع.
    74. Comme on l'a dit plus haut, le Mécanisme a entrepris en 2005 de changer de style de gestion des activités prévues dans sa stratégie. UN 74- وكما ورد سابقاً في هذا التقرير، أجرت الآلية العالمية في عام 2005 تغييرا في أسلوب إدارتها للأنشطة المقررة كجزء من استراتيجيتها.
    Il présente aussi les objectifs de développement humain de son programme, tels qu'arrêtés dans sa stratégie à moyen terme pour 2010-2015. UN ويعرض التقرير أيضا أهداف برنامج الوكالة في إطار أهدافها في مجال التنمية البشرية، وذلك تمشيا مع استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus