Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement. | UN | وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية. |
L'Inde intègre cette notion de développement durable dans ses plans de développement. | UN | وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية. |
Le Gouvernement ougandais s'est engagé dans le processus d'évaluation critique par des pairs et a intégré les priorités du NEPAD dans ses plans de développement nationaux. | UN | وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية. |
Elle a également tenu compte des dispositions de la Convention dans ses plans de mise au point d'armements et s'attache à formuler de nouvelles normes, ainsi qu'à réviser celles qui existent déjà. | UN | كما أخذت أحكام الاتفاقية بعين الاعتبار لدى رسم خطط التسلح، وهي تحرص على وضع معايير جديدة فضلا عن مراجعة المعايير القائمة. |
Le Gouvernement indonésien avait adopté des stratégies de réalisation des OMD dans ses plans de développement économique à moyen terme et à long terme. | UN | وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل. |
Le Gouvernement du Royaume du Bhoutan a intégré les buts et objectifs du Programme dans ses plans de développement et stratégies à long terme. | UN | وأدمجت الحكومة الملكية أهداف البرنامج وأغراضه في خططها التنموية واستراتيجياتها على الأمد الطويل. |
En attendant, celuici a intégré les programmes d'aide aux handicapés dans ses plans de développement socioéconomique, en prévoyant systématiquement le cas dans la répartition des crédits budgétaires, la planification et la coordination d'ensemble. | UN | وإلى أن توقع عليها، أدرجت الحكومة برامج تتعلق بالإعاقة في خططها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق ترشيد عملية تخصيص ميزانية مناسبة والتخطيط والتنسيق بوجه عام. |
Elle demande s'il y a des décisions des tribunaux qui renvoient à cette définition et si la Thaïlande a inclus dans ses plans de développement des mesures de nature à promouvoir l'égalité de droits entre hommes et femmes. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Elle a relevé avec satisfaction que le Népal avait incorporé un volet consacré aux droits de l'homme dans ses plans de développement et a pris note des mesures prises pour réduire la pauvreté dans ce pays qui avait souffert de l'exploitation et du colonialisme; elle a en outre salué le fait qu'il avait accepté un nombre important de recommandations. | UN | ولاحظت كوبا مع التقدير أن نيبال قد أدرجت في خططها الإنمائية عنصراً يتعلق بحقوق الإنسان. وأحاطت علماً أيضاً بالتدابير التي اتخذتها لتخفيف حدة الفقر في البلد الذي عانى الاستغلال والاستعمار، ورحبت بقبول عدد كبير من التوصيات. |
48. Réagissant à des questions concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a précisé que la Syrie avait incorporé les objectifs dans ses plans de développement. | UN | 48- وذكر الوفد، معلّقاً على الأسئلة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن سوريا أدرجت هذه الأهداف في خططها الإنمائية. |
J'espère qu'un rapide échange de lettres suivra avec le SPLM/A sur les modalités de l'accord, ce qui aiderait la mission préparatoire à avancer dans ses plans de déploiement dans le sud. | UN | وإني أتطلع إلى الإسراع بتبادل الرسائل مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن أحكام الاتفاق، مما سيساعد البعثة المتقدمة على المضي قدما في خططها المتعلقة بالانتشار في الجنوب. |
Le Gouvernement éthiopien accorde une priorité élevée à la question de la condition féminine sous tous ses aspects et a pris des mesures importantes en vue d'intégrer une démarche soucieuse d'équité dans ses plans de lutte contre la pauvreté. | UN | 47 - وقالت إن الحكومة الإثيوبية تولي أولوية عالية لمسألة وضع المرأة من جميع جوانبه، واتخذت تدابير هامة من أجل إدراج نهج معني بالمساواة في خططها لمكافحة الفقر. |
98.24 Continuer d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'homme dans ses plans de développement (Philippines); | UN | 98-24- أن تواصل إدماج تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في خططها الإنمائية (الفلبين)؛ |
Le Comité recommande que le Tribunal : a) prévoie les fonds nécessaires pour les dépenses d'appui dans ses plans de dépenses; et b) veille à la qualité du suivi, de l'exécution et du contrôle des budgets et des dépenses conformément aux directives applicables. | UN | 33 - ويوصي المجلس بأن تقوم المحكمة: (أ) برصد مخصص لتكاليف الدعم في خططها المتعلقة بالتـكاليف؛ و (ب) ضمان رصد الميزانيات والنفقات، وتنفيذها ومراقبتها على النحو الصحيح، وفقا للأوامر التوجيهية المنطبقة. |
dans ses plans de développement, le Gouvernement iranien prévoit l'affectation des moyens nécessaires à la promotion de l'éducation des filles, à la réduction de l'écart entre les sexes, à la révision de certaines lois concernant les enfants, à l'extension de l'éducation préscolaire, à la fourniture de soins prénataux et postnataux et au renforcement de la participation des enfants à la prise de décisions. | UN | 29- وقد نصت حكومته في خططها الإنمائية على وسائل لتعزيز تعليم البنات وتضييق الهوة بين الجنسين فنقحت أو عدلت بعض القوانين المتعلقة بالأطفال وتوسعت في التعليم السابق للمدرسة وكفلت دعم الأمهات قبل وبعد الولادة وعززت مشاركة الطفل في عمليات اتخاذ القرارات. |
Le présent rapport expose les travaux entrepris par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) d'août 2011 à juillet 2012, illustrant la mise en œuvre des six priorités thématiques du Haut-Commissariat telles qu'elles ont été définies dans ses plans de gestion pour 2010-2011 et 2012-2013. | UN | 1 - يعرض هذا التقرير الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2011 إلى تموز/يوليه 2012، ويوضح تنفيذ الأولويات المواضيعية الست للمفوضية على النحو المنصوص عليه في خططها الإدارية للفترة 2010-2011 والفترة 2012-2013. |
Au paragraphe 33, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal a) de prévoir les fonds nécessaires pour les dépenses d'appui dans ses plans de dépenses; et b) de veiller à la qualité du suivi, de l'exécution et du contrôle des budgets et des dépenses conformément aux directives applicables. | UN | 694 - في الفقرة 33، أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة: (أ) بتخصيص اعتماد لتغطية تكاليف الدعم في خططها المتعلقة بالتكاليف؛ و (ب) ضمان رصد الميزانيات والنفقات وتطبيقها ومراقبتها على نحو صحيح وفقا للتوجيهات المنطبقة. |
Elle a également tenu compte des dispositions de la Convention dans ses plans de mise au point d'armements et s'attache à formuler de nouvelles normes, ainsi qu'à réviser celles qui existent déjà. | UN | كما أخذت أحكام الاتفاقية بعين الاعتبار لدى رسم خطط التسلح، وهي تحرص على وضع معايير جديدة فضلا عن مراجعة المعايير القائمة. |
Le Gouvernement indonésien avait adopté des stratégies de réalisation des OMD dans ses plans de développement économique à moyen terme et à long terme. | UN | وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل. |
Il a par conséquent privilégié le contrôle axé sur les risques en mettant au point une méthode structurée d'analyse des risques qui doit lui permettre d'incorporer une évaluation des risques propres à tous les départements et bureaux dans ses plans de travail (d'ici à la fin de 2007) et de fonder ses besoins en ressources sur ces plans. | UN | وبناء عليه، فقد وضع المكتب تشديدا أكثر على الرقابة القائمة على حساب المخاطر، فبلور منهجية واضحة المعالم لتقييم المخاطر تستهدف إدخال تقييم المخاطر ضمن خطط عمله لتشمل جميع الدوائر والمكاتب بنهاية عام 2007، وأنه سيبني احتياجاته من الموارد على أساس تلك الخطط. |