Entre-temps, le banditisme et les violences sexuelles restent un fléau pour les civils dans tout le Darfour. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال المدنيون في جميع أنحاء دارفور يعانون من آفتي قطاع الطرق وأعمال العنف الجنسي. |
La Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration veillera à la planification, à la mise en œuvre et à la coordination du programme dans tout le Darfour. | UN | وسيكفل قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تخطيط البرنامج وتنفيذه وتنسيقه في جميع أنحاء دارفور. |
Aires d'atterrissage pour les hélicoptères ont été entretenues sur 24 sites dans tout le Darfour. | UN | جرت صيانة 24 مهبطا للطائرات العمودية في جميع أنحاء دارفور |
:: Mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans tout le Darfour | UN | تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء دارفور |
Dans le cadre des préparatifs de la conférence, la MINUAD a organisé une série d'ateliers et de forums préparatoires dans tout le Darfour afin de sensibiliser et de mobiliser les représentants de la société civile. | UN | وفي سياق التحضير لذلك المؤتمر، نظمت العملية المختلطة سلسة من حلقات العمل والمنتديات التحضيرية في جميع أرجاء دارفور لتوعية ممثلي المجتمع المدني واستنهاضهم. |
Il est prévu de distribuer en tout 3 000 conteneurs dans tout le Darfour. | UN | ومن المقرر توزيع 000 3 خزان في جميع أنحاء دارفور. |
Ce type de violation s'est reproduit dans tout le Darfour, mais même ces attaques ne sont pas mentionnées dans le rapport de la Commission. | UN | وتشكل الهجمات نمطا من التعدي يتكرر في جميع أنحاء دارفور. وحتى هذه الهجمات لم تسجلها اللجنة في تقريرها. |
Personnes ont été formées à la reconnaissance des restes explosifs de guerre au cours de 25 sessions organisées dans tout le Darfour. | UN | مستفيدا تلقوا تدريبا على التعرف على مخلفات الحرب من المتفجرات ضمن إطار 25 دورة نظمت في جميع أنحاء دارفور. |
14 comités ont été créés dans tout le Darfour et formés aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfance. | UN | 14 لجنة معنية بحماية الطفل أنشئت في جميع أنحاء دارفور وتلقى أعضاؤها التدريب على حقوق الطفل وحمايته |
En tout, 35 localités sur 57 dans tout le Darfour ont été touchées. | UN | وقد تضرّر بالمرض ما مجموعه 35 من 57 محلية في جميع أنحاء دارفور. |
Je demande aux belligérants de créer dans tout le Darfour des conditions telles que les consultations puissent de se tenir en toute liberté et sécurité. | UN | وأدعو الأطراف المتحاربة إلى تهيئة بيئة مؤاتية في جميع أنحاء دارفور يمكن أن تجرى خلالها هذه المشاورات بأمان وحرية. |
:: Remise en état des aérodromes et aménagement d'hélistations dans tout le Darfour | UN | إصلاح المطارات وتطوير مهابط الطائرات المروحية في جميع أنحاء دارفور. |
L'action menée pour aider les ex-combattants et les jeunes marginalisés dans les villages et les camps de déplacés sera intensifiée au moyen de projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre dans tout le Darfour. | UN | وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى معالجة مسائل المحاربين السابقين والشباب المهمشين في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق المشاريع المجتمعية القائمة على كثافة اليد العاملة في جميع أنحاء دارفور. |
En collaboration avec le Service de la lutte antimines de l'ONU, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins explosifs dans tout le Darfour. | UN | 20 - وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، واصلت العملية المختلطة العمل على التخفيف من مخاطر التعرّض للمتفجرات في جميع أنحاء دارفور. |
Création d'un comité de lutte contre la violence sexiste dans l'État du Darfour oriental et organisation de 4 séminaires dans tout le Darfour pour le comité chargé de la prévention et de la répression de la violence sexiste | UN | إنشاء لجنة ولائية معنية بالعنف الجنساني في شرق دارفور، وتنظيم 4 حلقات دراسية في جميع أنحاء دارفور بشأن منع العنف الجنساني والتصدي له |
De plus, elle a encore exhorté toutes les parties au conflit d'accorder à son personnel une liberté de circulation illimitée dans tout le Darfour. | UN | بالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة حث جميع الأطراف في النزاع على تمكين أفرادها من حرية التنقل بشكل كامل ومن دون عوائق في جميع أنحاء دارفور. |
L'Opération a néanmoins continué de fournir des escortes militaires et de police aux organismes humanitaires pour leur permettre d'évaluer la situation et d'apporter une aide dans tout le Darfour. | UN | ومع ذلك، واصلت العملية المختلطة توفير جنود وأفراد شرطة مرافقين لوكالات الإغاثة الإنسانية لإجراء عمليات التقييم وإيصال المساعدات في جميع أنحاء دارفور. |
:: Progrès vers la mise en place d'un système pénitentiaire indépendant dans tout le Darfour | UN | إحراز تقدم صوب إنشاء نظام مستقل للمؤسسات الإصلاحية في مختلف أنحاء دارفور |
:: Meilleur accès des organisations humanitaires aux populations ayant besoin d'aide dans tout le Darfour | UN | تحسين إمكانية وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين في مختلف أنحاء دارفور |
Depuis que le budget de 2007/08 a été approuvé à la fin de décembre 2007, l'Opération s'est surtout attachée à déployer ses capacités opérationnelles dans tout le Darfour. | UN | منذ اعتماد ميزانية الفترة 2007/2008 في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، تسارعت الجهود التي تبذلها البعثة لإنشاء قدراتها في مجال العمليات في جميع أرجاء دارفور. |
Pour la seule année 2007, 142 véhicules appartenant à l'ONU et des organisations humanitaires ont été volés dans tout le Darfour. | UN | وفى هذا العام وحده، سرقت 142 مركبة تابعة للأمم المتحدة والوكالات الإنسانية في أنحاء دارفور. |
Les restrictions mises aux déplacements ont continué d'entraver les activités de l'Opération dans tout le Darfour. | UN | 74 - ولا تزال القيود المفروضة على التنقل تعرقل أنشطة العملية المختلطة في مختلف أرجاء دارفور. |