Des contrôleurs aériens avancés ont été ultérieurement déployés dans toutes les zones de sécurité. | UN | وتم بعد ذلك نشر مراقبين جويين متقدمين في جميع المناطق اﻵمنة. |
Cette assistance a permis notamment de mener de vastes campagnes de vaccination et de prévenir les épidémies dans toutes les zones touchées. | UN | وساعدت هذه المعونات على اﻹبقاء على عمليات التحصين عند مستويات عالية وعلى الوقاية من اﻷوبئة في جميع المناطق المعنية. |
Les États doivent donc avoir l'obligation de coopérer afin de préserver et de gérer de telles ressources biologiques dans toutes les zones situées en haute mer. | UN | وعليه ينبغي أن يكون هناك التزام لدى الدول بأن تتعاون لحفظ وإدارة تلك الموارد الحية في جميع المناطق في أعالي البحار. |
Elle a aussi recommandé que la MINUL soit le plus tôt possible déployée dans toutes les zones diamantifères afin d'apporter son concours au Gouvernement. | UN | واقترح أيضا نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في أقرب وقت ممكن، في جميع مناطق إنتاج الماس لتوفير الدعم إلى الحكومة. |
En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره. |
Ce bureau est opérationnel; il est installé dans toutes les zones des réfugiés et déplacés. | UN | وقد بدأ المكتب أعماله وله فروع في جميع المناطق التي تؤوي لاجئين ومشردين داخليا. |
Ce bureau a été installé dans toutes les zones de réfugiés et de déplacés et est opérationnel. | UN | وقد بدأ المكتب أعماله وله فروع في جميع المناطق التي تؤوي لاجئين ومشردين داخليا. |
:: Installation de services sanitaires dans toutes les zones d'occupation militaire à Mogadiscio pour les rendre conformes aux normes de l'ONU | UN | :: تنفيذ خدمات الصرف الصحي في جميع المناطق التي تشغلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
Mise en œuvre de services d'assainissement aux normes de l'ONU dans toutes les zones de Mogadiscio occupées par des militaires | UN | تنفيذ خدمات المرافق الصحية في جميع المناطق التي تحتلها القوات في مقديشو وفقا لمعايير الأمم المتحدة |
Le Service de police du Kosovo a exercé davantage de responsabilités dans le domaine des patrouilles en voiture et à pied dans toutes les zones | UN | تتولى هيئة شرطة كوسوفو مسؤولية أكبر فيما يتعلق بالداوريات الراكبة والمترجلة في جميع المناطق |
Retour des principaux administrateurs locaux et chefs traditionnels dans toutes les zones où la sécurité a été rétablie | UN | عودة الإداريين المحليين الرئيسيين والزعماء التقليديين في جميع المناطق الآمنة |
Les chiffres ci-dessus correspondent au nombre total des cas signalés dans toutes les zones sauf une, laquelle est considérée comme zone à haut risque. | UN | وتم الوصول إلى المؤشرات المعتمدة في جميع المناطق عدا منطقة تعتبر عالية الخطورة. |
La MINUSIL a l'intention de faire régulièrement surveiller le respect des droits de l'homme dans toutes les zones où elle est déployée. | UN | وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها. |
Nous nous sommes également inquiétés de ce que les autorités n'aient pas fait suffisamment d'efforts, dans toutes les zones du Cambodge, pour traduire en justice les auteurs de ces actes. | UN | وكان يساورنا القلق أيضا ﻷنه لم تبذل جهود كافية من جانب السلطات في جميع مناطق كمبوديا لتقديم الفاعلين الى العدالة. |
vi) Une formation à la promotion de la production maraîchère a été dispensée dans toutes les zones relevant du programme; | UN | `6 ' تم التدريب في جميع مناطق البرنامج للتشجيع على زراعة الخضار؛ |
Le dernier examen analogue en date a été effectué dans toutes les zones d'intervention à l'exception du Liban, en 1986. | UN | وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 1986 آخر استعراض لبرنامج الرعاية الصحية في جميع ميادين عمل الأونروا ما عدا لبنان. |
Le HCR peut rendre visite sans restriction aux rapatriés, y compris ceux qui sont en détention, et son personnel peut se rendre dans toutes les zones où des activités d'assistance sont menées. | UN | ولا تخضع المفوضية ﻷية قيود في الوصول إلى العائدين بمن فيهم المحتجزون، ويستطيع موظفو المفوضية السفر إلى جميع المناطق التي يجري فيها الاضطلاع بأنشطة تقديم المساعدة. |
Il y a également dans toutes les zones rurales de Trinité des centres qui sont gérés par le groupe de la violence dans les foyers du Ministère de la culture et de l'équité entre les sexes, où les femmes peuvent venir quand elles le désirent. | UN | كما توجد مراكز للإيواء المؤقت في جميع أنحاء المناطق الريفية في ترينيداد تديرها وحدة العنف العائلي التابعة لوزارة الثقافة والشؤون الجنسانية. |
dans toutes les zones maritimes, la recherche scientifique marine doit être conduite conformément aux dispositions et aux principes généraux énoncés dans la partie XIII de la Convention. | UN | يجرى البحث العلمي البحري في كل المناطق البحرية وفقاً للأحكام والمبادئ العامة للجزء الثالث عشر من الاتفاقية. |
L'ANPE ouvre un bureau dans toutes les zones urbaines du pays. | UN | وأنشئ مكتب تابع لدائرة الاستخدام في كل منطقة عمرانية في جميع أنحاء البلد. |
dans toutes les zones d’opérations, les fonctionnaires supérieurs de l’Office ont continué de participer aux activités de développement de l’enseignement mises en oeuvre par les autorités hôtes, notamment dans les domaines où les mesures prises pouvaient concerner le programme d’éducation de l’Office. | UN | وواصل كبار موظفي الوكالة في جميع الميادين مشاركتهم في تطوير اﻷنشطة التعليمية للسلطات المضيفة، ولا سيما في المنتديات التي تناولت السياسات العامة التي قد تؤثر على برنامج الوكالة التعليمي. |
En outre, il souhaite souligner que l'Union africaine se tient prête à fournir du personnel aux équipes mixtes qui seraient chargées de mener une brève mission d'évaluation humanitaire dans toutes les zones touchées par le conflit. | UN | علاوة على ذلك، يؤكد رئيس المفوضية استعداد الاتحاد الأفريقي للمساهمة بموظفين في الأفرقة المشتركة التي ستتولى القيام بمهمة تقييم إنساني سريع في كافة المناطق المتضررة. |
La campagne commune HCR/UNESCO de mise en garde contre les mines sera développée et menée dans toutes les zones de réintégration. | UN | وسوف يجري وضع وتنفيذ حملة توعية مشتركة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في كافة مناطق الادماج. |
Cette surveillance semble révéler que les retours spontanés dans toutes les zones de Gali se sont multipliés depuis le début de la saison agricole. | UN | ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة. |
3. Réaffirme également la politique de diversification des placements de la Caisse dans toutes les zones géographiques, lorsque cela répond aux intérêts des participants et des bénéficiaires et satisfait aux quatre critères de sécurité, de rentabilité, de liquidité et de convertibilité ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا سياسة تنويع استثمارات الصندوق عبر المناطق الجغرافية، حيثما يخدم ذلك مصالح المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، وفقا للمعايير الأربعة وهي: السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل؛ |
Les troupes ougandaises ont été déployées dans toutes les zones stratégiques de la région. | UN | ونشرت القوات الأوغندية في جميع المواقع الاستراتيجية في المنطقة. |
24. M. Farah confirme en outre, dans son rapport, que : " Les visites d'inspection ... dans toutes les zones résidentielles ont révélé partout les traces de pillage et de vandalisme dans les maisons, les boutiques et les locaux d'entreprises " Ibid., par. 364. | UN | ٤٢ - ويؤكد تقرير السيد فرح أيضا أن: " الزيارة التفتيشية التي أُجريت لجميع المناطق السكنية كشفت عن تخريب ونهب للديار والحوانيت والمؤسسات التجارية على نطاق واسع " )١١(. |
En application de la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, la mission organiserait des programmes réguliers d'information et de sensibilisation au VIH/sida à l'intention de l'ensemble de son personnel militaire et civil et des services de conseil et de dépistage volontaire dans toutes les zones de déploiement. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1308 (2000)، ستنفذ البعثة برامج مستمرة لتعميم المعرفة وإذكاء الوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين موظفي البعثة كافة، النظاميين منهم والمدنيين، بما في ذلك الحصول طوعا على خدمات المشورة والفحص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في جميع مواقع نشر البعثة. |