"dans un certain nombre de résolutions" - Traduction Français en Arabe

    • في عدد من القرارات
        
    • في عدد من قرارات
        
    • في عدد من قراراتها
        
    • وفي عدد من القرارات
        
    Rien dans la pratique de la Commission n'empêche de l'employer et il est apparu dans un certain nombre de résolutions passées. UN ولا يوجد في قواعد اللجنة أو ممارساتها ما يحول دون استخدام هذه العبارة التي ظهرت في عدد من القرارات السابقة.
    Les activités relevant du programme 4 sont donc précisées dans un certain nombre de résolutions relatives à des territoires particuliers ou à des questions spéciales à caractère politique, adoptées chaque année ou tous les deux ans. UN ويزاد لذلك تطوير ولايات البرنامج ٤ في عدد من القرارات فيما يتعلق بأقاليم محددة أو مسائل خاصة ذات طابع سياسي تعتمد على أساس سنوي أو على أساس كل سنتين.
    Le Secrétaire général, en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, a autorité pour accepter les contributions volontaires. Il est tenu de les administrer conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation et aux procédures énoncées dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN واﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين له سلطة قبول التبرعات، ويتعيﱠن عليه إدارتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻹجراءات المحددة في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    Ce mandat a été développé dans un certain nombre de résolutions de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social adoptées depuis, ainsi que dans des résolutions de la Commission, notamment ses résolutions 47/3, 48/2 et 53/1. UN وقد فُصلت هذه الولاية في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اعتُمدت منذئذ، وكذلك في قرارات صدرت عن اللجنة، وخصوصا القرارات ٤٧/٣ و ٤٨/٢ و ٥٣/١.
    Le CCI veut ainsi prêter son concours à l'Assemblée générale qui a exprimé dans un certain nombre de résolutions et de décisions son intention d'étudier et d'évaluer le système actuel des services et allocations de voyage à l'ONU. UN وهذا التقرير إسهام من وحدة التفتيش المشتركة فيما تعتزم الجمعية العامة القيام به، وهو ما أعربت عنه في عدد من قراراتها ومقرراتها، من استعراض وتقييم للنظام الحالي لﻷمم المتحدة الخاص بخدمات وبدلات السفر.
    dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale des Nations Unies s'est déclarée en faveur de la poursuite de ces travaux. UN وقد أعربت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عدد من القرارات تأييدها لاستمرار ذلك العمل.
    Les délégations ont salué ces efforts et demandé un soutien technique, afin d'accorder plus d'attention à ces problèmes dans un certain nombre de résolutions. UN ورحبت الوفود بهذه الجهود وطلبت الدعم الفني لتعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات.
    Ce mandat a été précisé dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    L'an dernier, dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de prendre des mesures immédiates dans un domaine que Cuba considère comme notre plus haute priorité : le désarmement nucléaire. UN وفي العام المنصرم، أكدت الجمعية العامة في عدد من القرارات على ضرورة اتخاذ إجراء فوري في المجال الذي تعتبره كوبا يحظى بأولوية قصوى لها في: أي نزع السلاح النووي.
    dans un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a estimé que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait directement à la question de la décolonisation de Gibraltar. UN وأضاف أن الجمعية العامة قررت في عدد من القرارات اللاحقة أن مبدأ الوحدة اﻹقليمية يتصل اتصالا كاملا بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    C'est ce dont la Commission s'est dite convaincue dans un certain nombre de résolutions dans lesquelles elle a instamment prié les États membres d'augmenter sensiblement leurs contributions d'affectation générale pour permettre au PNUCID de s'acquitter de ses fonctions spécialisées et normatives. UN وقد اعترفت اللجنة بهذا اﻹدراك في عدد من القرارات حثت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها لﻷغراض العامة زيادة كبيرة لتمكين البرنامج من أداء وظائفه كجهة متخصصة ووظائفه في مجال وضع المعايير.
    Il a été complété dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les résolutions de la Commission. UN وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة نفسها.
    Des progrès importants ont été enregistrés dans tous ces domaines depuis 2001. De fait, ils ont été signalés et incorporés dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN وسُجِّل تقدُّم كبير في جميع هذه المجالات منذ عام 2001؛ وفي الحقيقة، فإن هذا التقدم جرت الإشارة إليه والتعبير عنه في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    Relancé par la résolution 32/197 de l'Assemblée générale, cet objectif a été à plusieurs reprises réaffirmé dans un certain nombre de résolutions ultérieures de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, dont la plus récente est la résolution 46/235 de l'Assemblée générale. UN وبعد أن استمد زخما جديدا من قرار الجمعية العامة ٢٣/٧٩١، وجد تعبيرا تشريعيا متكررا في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اللاحقة، بما في ذلك أحدث قرار للجمعية العامة ٦٤/٥٣٢.
    Suivant cet avis de la Commission d’arbitrage, les Nations Unies ont constaté, dans un certain nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de rapports du Secrétaire général, qu’il existe un différend au sujet de Prevlaka entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et qu’il appartient aux deux parties de le régler pacifiquement par accord mutuel. UN وعقب صدور فتوى لجنة التحكيم أشارت اﻷمم المتحدة في عدد من قرارات مجلس اﻷمن وتقارير اﻷمين العام إلى وجود قضية بريفلاكا المتنازع عليها بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والى أن على الطرفين أن يحلاﱢها بالطرق السلمية ومن خلال اتفاقات متبادلة.
    Ce mandat a été développé dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social adoptées depuis, ainsi que dans des résolutions de la Commission, notamment ses résolutions 47/3, 48/2 et 53/1. UN وقد فُصلت هذه الولاية في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس التي اعتُمدت منذئذ، وكذلك في قرارات صدرت عن اللجنة، وخصوصا القرارات ٤٧/٣ و ٤٨/٢ و ٥٣/١.
    Le Comité consultatif note que les termes «dans les limites des ressources disponibles» figurent dans un certain nombre de résolutions et de décisions de l’Assemblée générale. UN ٧٦ - وفي مسألة ذات صلة بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    L'Alliance a étudié la situation et conclu qu'il était aussi urgent que nécessaire de renforcer ce Groupe, comme en est convenue l'Assemblée générale dans un certain nombre de résolutions. UN وأن التحالف قد درس هذا الوضع وخلص إلي أن تعزيز الوحدة أمر ملح للغاية وضرورة في حد ذاته، كما أقرت بذلك الجمعية العامة في عدد من قراراتها.
    dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale a pris acte avec satisfaction de la participation active des organisations régionales et autres aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN لاحظت الجمعية العامة بارتياح في عدد من قراراتها المشاركة النشطة للمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى في عمل الأمم المتحدة.
    Depuis 1996, elle a réaffirmé cette demande dans un certain nombre de résolutions et a accueilli favorablement l'appui continu et les contributions volontaires apportées aux activités du Représentant spécial dans l'exercice de son mandat. UN ومنذ عام 1996، كررت الجمعية، في عدد من قراراتها ذلك الطلب، بينما رحبت بمواصلة تقديم الدعم والتبرعات لعمل الممثل الخاص في تنفيذ ولايته.
    20. dans un certain nombre de résolutions concernant diverse pays, la Commission des droits de l'homme a recommandé une fois de plus d'examiner la situation particulière des femmes ou plus généralement de tenir compte des sexospécificités dans les rapports, notamment dans la collecte d'informations et la formulation de recommandations. UN ٠٢ - وفي عدد من القرارات المتعلقة ببلدان معينة، أسهبت لجنة حقوق اﻹنسان في ذكر الحاجة إلى أو أوصت ﻷول مرة بالحاجة إلى التصدي لحالة معينة تتعلق بالمرأة، أو بصورة أعم بالحاجة إلى تطبيق منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في عمليات إعداد التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات وصياغة التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus