"dans une économie en" - Traduction Français en Arabe

    • في اقتصاد
        
    • في عالم اقتصادي متجه
        
    La qualité de ces relations peut conférer un avantage concurrentiel à un pays, dans une économie en voie de mondialisation et de libéralisation. UN ويمكن أن يكون نوع علاقة العمل هذه، ميزة تنافسية لبلد ما في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير.
    A. Réunion de haut niveau; question de fond : l'investissement étranger direct et le développement dans une économie en voie UN الجزء الرفيع المستوى؛ بند موضوعي يتعلق بالسياسة العامة: الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Il était temps d'enrayer la marginalisation de l'Afrique et plus particulièrement des PMA dans une économie en voie de mondialisation. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée. UN 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.
    Il n'existe donc pas de lien uniforme ou universel entre la croissance des revenus dans une économie en voie de mondialisation et l'égalité des revenus. UN ومن ثم فليس هناك علاقة موحدة أو شاملة بين نمو الدخل في اقتصاد متعولم والمساواة فيه.
    La persistance d'un déficit de la balance des paiements courants relativement élevé peut être considérée comme un phénomène normal dans une économie en croissance rapide qui passe par une phase de modernisation. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Ce mécanisme est parfois cité comme exemple de ciblage de l'aide sociale dans une économie en transition ayant atteint un niveau intermédiaire de développement. UN ويستشهد بهذا المشروع أحيانا بوصفه مثالا على كيفية توجيه المساعدة الاجتماعية في اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية في مستوى متوسط من التنمية.
    La demande de main-d'oeuvre dans une économie en surchauffe a fait de l'inflation un adversaire dont il a fallu tenir compte dans l'élaboration de la politique économique. UN وتسبّب الطلب على العمالة في اقتصاد فائق الحرارة بجعل التضخم خصما خطيرا في رسم السياسة الاقتصادية.
    Les pays en développement ont besoin du soutien et de l'aide du système des Nations Unies pour accroître leur capacité à s'intégrer dans une économie en voie de mondialisation. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    Point 2 Réunion de haut niveau; question de fond : l'investissement étranger direct et le développement dans une économie en voie de mondialisation UN البند ٢ الجزء الرفيع المستوى؛ بند موضوعي يتعلق بالسياسة العامة: الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة
    La constitution de partenariats internationaux, de réseaux et de groupements au sein de localités sont parmi les meilleurs moyens d'acquérir et de conserver le type de compétitivité dont les petites et moyennes entreprises ont besoin pour survivre et se développer dans une économie en voie de mondialisation. UN وتعد إقامة الشراكات والشبكات والتكتلات الدولية داخل مواقع معينة سبيلاً من أنجع السبل إلى بناء وإدامة القدرة التنافسية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبقاء والنمو في اقتصاد معولم.
    L'amélioration constante des produits, des procédés, des techniques et de l'organisation est désormais la clef du maintien de la compétitivité dans une économie en voie de mondialisation. UN وغدا التحسين المستمر للمنتجات والتصنيع والتكنولوجيا والتنظيم عاملاً أساسياً في استدامة القدرة التنافسية في اقتصاد معولم.
    De fait, la constitution de groupements et de réseaux au sein d'une même localité est l'un des meilleurs moyens d'acquérir et de maintenir le type de compétitivité dont les PME ont besoin pour survivre et se développer dans une économie en voie de mondialisation. UN والواقع أن التكتيل والتشبيك داخل مواقع معينة هو من أنجع السبل إلى بناء وإدامة القدرة التنافسية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبقاء والنمو في اقتصاد معولم.
    L’apprentissage est fondamental : dans une économie en permanente mutation, où la sécurité de l’emploi n’est plus assurée, les populations doivent être en mesure de continuer à apprendre et à se tenir informées des innovations. UN ويكتسي التعليم قيمة أساسية؛ إذ أن الناس سيكونون في حاجة إلى التمتع بالقدرة على مواصلة التعلم ومواكبة الابتكارات في اقتصاد تتسارع فيه وتيرة التغيير ولم يعد فيه ضمان العمل أمرا مسلما به.
    iii) Faire mieux comprendre les questions nouvelles, notamment comment les accords internationaux peuvent aider à attirer l'IED et à en tirer profit, à renforcer les capacités technologiques et à promouvoir le développement des entreprises dans une économie en voie de mondialisation UN `3` تحسين فهم المسائل الناشئة، بما في ذلك دور التدابير الدولية، لغرض جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وتعزيز القدرة التكنولوجية وتشجيع تنمية المشاريع في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة.
    Convaincue que l'État a un rôle de premier plan à jouer dans une économie de marché, la délégation namibienne attend avec grand intérêt le débat de la Commission qui portera sur les grandes orientations publiques dans une économie en voie de mondialisation. UN وقناعة منها بأن للدولة دورا هاما في اقتصاد السوق، فإن وفد بلده يتطلع إلى المناقشة التي ستجريها اللجنة حول السياسة العامة لاقتصاد العولمة.
    dans une économie en voie de mondialisation, la libre circulation des travailleurs était tout aussi importante que celle des capitaux, et il serait bon que la CNUCED étudie cette question de plus près. UN وأشار أيضاً إلى أن حرية تدفق اﻷيدي العاملة لا تقل أهمية، في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة، عن حرية تدفق رأس المال، وإلى أن هذه القضية تستحق المزيد من الاهتمام في عمل اﻷونكتاد.
    dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée. UN 34 - وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.
    dans une économie en voie de mondialisation rapide, l'Afrique continue d'être marginalisée. UN 34- وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus