La dénonciation prend effet un an après la date de réception de la communication adressée à cet effet. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار. |
date de réception de la demande : 10 avril 2008. | UN | 21 - تاريخ استلام الطلب: 10 نيسان/أبريل 2008. |
date de réception de la demande : 7 mai 2010. | UN | 17 - تاريخ استلام الطلب: 7 أيار/مايو 2010. |
L'EOD communique sa clarification dans un délai de quatorze jours à compter de la date de réception de la demande correspondante. | UN | ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح. |
La validité du présent Accord cesse à l'égard de cette partie à l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de réception de ladite notification par le dépositaire. | UN | ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة. |
date de réception de la demande : 10 avril 2008. | UN | 26 - تاريخ استلام الطلب: 10 نيسان/أبريل 2008. |
La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. | UN | ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا. |
La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. | UN | ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا. |
La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. | UN | ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا. |
La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. | UN | ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا. |
Le retrait prend effet à la date de réception de la notification par le dépositaire > > . | UN | ويصبح السحب نافذا في تاريخ استلام الوديع للإشعار. |
Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. | UN | ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار. |
Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. | UN | ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'application. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
date de réception de l'instrument de ratification, d'adhésion ou de succession Afghanistan | UN | تاريخ تلقي صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
L'audition a lieu dans les quatre semaines suivant la date de réception de la demande ou de la notification écrite visée au paragraphe 1 cidessus, l'échéance la plus lointaine étant retenue. | UN | وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب. |
Celle-ci prend effet un an après la date de réception de la notification, à moins qu'elle ne prévoit une date ultérieure. | UN | ويكون اﻹنسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويكون هذا السحب نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تلقي الوديع للاخطار. |
date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion ou de succession | UN | التصديـق أو الانضمــام اسم الدولة تاريخ التوقيع أو الانضمام بالخلافـــة |
2. La dénonciation prend effet douze mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. | UN | " ٢ - يُصبح الانسحاب نافذا بانقضاء اثنى عشر شهرا على تاريخ وصول اﻹشعار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion | UN | تاريخ التوقيع تاريخ تسلُّم وثيقة التصديق أو الانضمام |
date de réception de l'instrument de ratification ou d'adhésion Date d'entrée en vigueur | UN | بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف |