Pour parvenir à ces nobles objectifs, l'État islamique d'Afghanistan est tout à fait favorable aux investissements d'institutions financières internationales et de banques régionales de développement qui faciliteront un retour rapide à la paix. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف السامية ترحب دولة أفغانسان اﻹسلامية بالاستثمارات التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية التي ستعمل كحافـــز علــــى عـودة السلام مبكرا. |
Ces derniers concernent l'exécution de projets nationaux et sont généralement financés sur les ressources du budget national ou au moyen de prêts ou de dons de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | وتدعم هذه الأخيرة المشاريع القطرية الإفرادية ويتم تمويلها عموماً إما من موارد الميزانيات المحلية أو باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
Plusieurs participants étaient favorables à une meilleure intégration des ressources destinées à la consommation et à la production durables aux ressources financières bilatérales et multilatérales, y compris celles provenant d'institutions financières internationales et de banques régionales de développement. | UN | وأيد العديد من المشاركين زيادة إدماج تمويل أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك التمويل المقدم من مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
iii) Encourager la participation de banques régionales à la mise au point et à la promotion d'activités de projet au titre du MDP; | UN | `3` التشجيع على مشاركة المصارف الإقليمية في وضع وتعزيز أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
C. Prestations de la Banque mondiale et de banques régionales de | UN | جيم - أنشطة البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية الأخرى في مجال بناء القدرات 6 |
Nous souscrivons à la conclusion selon laquelle des fonds supplémentaires, provenant de sources bilatérales, d'institutions financières internationales, de banques régionales et du secteur privé, doivent être mobilisés pour répondre de façon appropriée aux besoins supplémentaires considérables résultant de l'application des sanctions. | UN | إننا نتفق مع الاستنتاج القائل بأن الموارد المالية اﻹضافية ينبغي تعبئتها من مصادر ثنائية، ومؤسسات مالية دولية، ومصارف إقليمية والقطاع الخاص بغية الاستجابة، على نحو كاف، للمتطلبات اﻹضافية الكبيرة الناجمة عن نظام الجزاءات. |
b/ Pour des activités exécutées sur leur propre territoire, financées par des ressources publiques ou à l'aide de prêts de la Banque mondiale et de banques régionales de développement. | UN | )ب( لتنفيذ أنشطة في بلدانها بتمويل من موارد حكومية أو من خلال قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
A l'heure actuelle, moins d'une dixième de ce montant serait obtenu auprès des sources traditionnelles, notamment les contributions des pays en développement eux-mêmes, l'aide bilatérale, les crédits fournisseurs, les prêts de la Banque mondiale et de banques régionales de développement. | UN | وتشير التقديرات حاليا الى أن ما هو متاح من المصادر التقليدية ، بما فيها مساهمة البلدان النامية ذاتها والمعونات الانمائية وائتمانات الموردين والقروض المقدمة من البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية ، يقل عن عشر ذلك المبلغ . |
L'atelier a réuni des participants provenant d'associations de producteurs ou d'entreprises publiques, des représentants en poste à Genève, des hauts fonctionnaires et des responsables financiers, notamment de banques de développement, de banques régionales et de membres du réseau GNEXID, afin de réfléchir aux moyens de soutenir l'initiative relative au coton en Afrique. | UN | وشارك في حلقة العمل ممثلون عن اتحادات المنتجين، والشركات العامة، ومندوبون مقار عملهم في جنيف، وموظفون حكوميون وجهات تمويل، بما في ذلك مصارف تنمية، ومصارف إقليمية وأعضاء من الشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات التمويل الإنمائي، بهدف تبادل الآراء بشأن سبل دعم مبادرة القطن في أفريقيا. |
79. À côté des sources traditionnelles de financement, on devrait envisager de faire appel aux fonds d'organisations internationales et intergouvernementales, du secteur privé, de banques régionales de développement, d'organisations non gouvernementales, etc. | UN | 79- وبالإضافة إلى المصادر التقليدية للتمويل، ثمة إمكانيات أخرى ينبغي استكشافها وتشمل منظمات دولية وحكومية دولية أخرى، والقطاع الخاص، ومصارف التنمية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك. |
Il faut en effet étudier les moyens de suivre les progrès réalisés dans la solution des problèmes de l'eau sur la base des installations existantes et en nous appuyant sur l'information venant de pays et d'organismes des Nations Unies, de banques régionales de développement et d'autres acteurs, notamment des organisations de la société civile. | UN | ويمكن أن تستكشف بشكل مفيد الطرق اللازمة لتتبع التقدم في المسائل المتعلقة بالمياه، على أساس المرافق القائمة وبالاعتماد على المعلومات الواردة من البلدان، ووكالات الأمم المتحدة، ومصارف التنمية الإقليمية، ذات العلاقة، وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
7. Les experts ont aussi examiné le rôle et la nécessité d'une coopération financière et monétaire plus étroite dans le Sud, ainsi que les avantages que procurait la mise en place de fonds communs de réserve et de banques régionales de développement entre pays en développement. | UN | 7- ونظر الخبراء أيضاً في دور التعاون الأوثق في مجال السياسات المالية والنقدية في بلدان الجنوب وفي الحاجة إلى هذا التعاون، وكذلك في مزايا إنشاء صناديق احتياطية مشتركة ومصارف للتنمية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
du PNUD. b Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | (ب) بالنسبة للأنشطة المنفذة في بلدانها والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
c Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | (ج) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
b Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الدولية. |
b Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
4. Décide également que les participants à la réunion consultative comprendront des représentants d'institutions financières multilatérales de développement, y compris du Programme des Nations Unies pour le développement, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, ainsi que de fondations privées et internationales et de donateurs bilatéraux s'intéressant à la science et à la technique au service du développement; | UN | " ٤ - تقرر أيضا أن يكون بين المشتركين في الاجتماع الاستشاري ممثلون عن المؤسسات المالية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية، فضلا عن المؤسسات الخاصة والدولية والجهات المانحة الثنائية المهتمة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
La création de banques régionales de halons pourrait également être viable dans d'autres régions faisant face à des défis analogues posés par le faible volume de la demande de halons et leur mauvais écoulement sur les marchés. | UN | وقد تكون المصارف الإقليمية حلاً قابلاً للاستدامة في مناطق أخرى تواجه تحديات مماثلة ذات صلة بالأحجام والإنتاجية. |
C. Prestations de la Banque mondiale et de banques régionales de développement | UN | جيم - أنشطة البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية الأخرى في مجال بناء القدرات |
Certains des participants, comme les représentants de banques multilatérales, de banques régionales de développement ainsi que d'autres organisations internationales, ont estimé que si l'on parvenait à un accord au niveau international au sujet de certains de ces problèmes de définition, cela faciliterait le suivi et la notification et préserverait la transparence. | UN | 25- ورأى بعض المشاركين، كالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية ومنظمات دولية أخرى، أن التوصل إلى اتفاق على المستوى الدولي بشأن بعضٍ من مسائل التعريف هذه ربما يسهل أمور التعقب والإبلاغ والحفاظ على الشفافية. |