"de budgétisation et" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الميزانية وتقديم
        
    • الميزنة باليورو
        
    • تطور وممارسات
        
    • الميزنة وفي
        
    • ووضع الميزانية
        
    • ﻹعداد الميزانيات
        
    • الميزنة والإبلاغ
        
    • الميزنة وتخصيص
        
    • الميزنة وتقديم
        
    II. LES PROCESSUS de budgétisation et D'ÉTABLISSEMENT DES ÉTATS FINANCIERS SUIVIS AU UN ثانياً- تطور وممارسات عمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمـم المتحدة
    IV. LE PROCESSUS de budgétisation et D'ÉTABLISSEMENT DES ÉTATS FINANCIERS DANS LES ORGANISMES DES UN رابعاً- تطور وممارسات عمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير في مؤسسـات منظومـة
    II. LES PROCESSUS de budgétisation et D'ÉTABLISSEMENT DES UN ثانياً- تطور وممارسات عمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير فـي اتفاقية الأمم
    La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotes-parts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 2008-2009. UN ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو واعتماد نظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    L'imposition d'une obligation de publication risque d'être contraignante et d'avoir une incidence sur le processus de budgétisation et la souplesse nécessaire à l'entité adjudicatrice pour gérer ses besoins. UN وفرض اشتراط بنشر هذا النوع من المعلومات يُحتمل أن يكون شاقا؛ وقد يتدخّل أيضاً في عملية الميزنة وفي المرونة التي يجب أن تتوافر لدى الجهة المشترية بشأن تلبية احتياجاتها الاشترائية.
    Le moment auquel la Suisse renouvellera son objectif d'aide publique au développement dans le cadre de son processus de budgétisation et de planification n'a pas encore été décidé. UN ولم تقرّر سويسرا بعدُ متى ستجدد هدفها المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية في إطار عمليتها المتعلقة بالتخطيط ووضع الميزانية.
    Ce rapport contient également des propositions sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN كما أدرجت في التقرير أيضا اقتراحات بشأن كيفية تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En outre, il identifiera les obstacles qui s'opposent à leur application, dégagera des enseignements pratiques et permettra de familiariser les membres des organes directeurs des organismes des Nations Unies avec le concept des IPSAS et ses incidences sur les procédures de budgétisation et d'établissement de rapports. UN كما سيُمكن هذا الاستعراض أعضاء مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من الإلمام بمفهوم هذه المعايير وآثارها على وضع الميزانية وتقديم التقارير.
    Proposition sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers; UN (ب) اقتراح بشأن طرق تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير؛
    b) Proposition sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers UN (ب) اقتراح بشأن طرق تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير
    31. Dans cette même décision, le Secrétaire exécutif est en outre prié de présenter des propositions sur la manière dont le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers pourrait être amélioré. UN 31- طلب المقرر نفسه إلى الأمين التنفيذي أن يقدم اقتراحا بشأن الطريقة التي يمكن بها تحسين اجراءات وضع الميزانية وتقديم التقارير.
    La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotesparts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 20082009. UN ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو ونظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotes-parts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 2008-2009. UN ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو واعتماد نظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotes-parts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 2008-2009. UN ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو واعتماد نظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    Au nombre de domaines où il était prévu de mener des activités figuraient la mise au point de méthodes permettant de mieux tenir compte des sexospécificités dans les processus de budgétisation et les statistiques agricoles. UN 9 - ومن ضمن المجالات التي يُخطط للقيام بأعمال مستقبلية فيها، الأعمال المنهجية لزيادة مراعاة الشأن الجنساني في عمليات الميزنة وفي الإحصاءات الزراعية.
    Une préoccupation est exprimée concernant des conséquences néfastes éventuelles sur le financement du Budget annuel et sur un processus de budgétisation et de planification fondé sur les besoins. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ما قد يلحق بتمويل الميزانية السنوية وبعملية التخطيط ووضع الميزانية بطريقة قوامها تلبية الاحتياجات من أثر سلبي.
    L'UNICEF devrait également s'efforcer d'établir des prévisions de recettes plus exactes pour les programmes supplémentaires en attente de financement, en adoptant des stratégies plus réalistes en matière de budgétisation et de collecte de fonds. UN وينبغي لليونيسيف أن تحسن كذلك من دقة اسقاطاتها لﻹيرادات فيما يتعلق بالبرامج غير الممولة بأموال تكميلية عن طريق وضع استراتيجيات أكثر واقعية ﻹعداد الميزانيات وجمع اﻷموال.
    Programme et budget : proposition sur les moyens d'améliorer le processus de budgétisation et d'établissement des états financiers UN البرنامج والميزانية: اقتراح بشأن سبل تحسين عملية الميزنة والإبلاغ
    Des processus de planification des programmes, de budgétisation et d'allocation des ressources participatifs et transparents ont également été adoptés pour faciliter la mise en œuvre de la méthode de gestion axée sur les résultats. UN 95 - كما جرى اعتماد أسلوب قائم على المشاركة والشفافية في تخطيط البرامج، وكذلك في عمليات الميزنة وتخصيص الموارد، وذلك دعما لنهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Toutefois, la plupart des économies sont le résultat d'améliorations structurelles planifiées en matière de budgétisation et de fourniture des services. UN بيد أن معظم الوفورات هي نتيجة للتحسينات الهيكلية المقررة في الميزنة وتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus