Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. | UN | بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات. |
Élections, présentation de candidatures, confirmation des candidatures et nominations aux organes subsidiaires du Conseil économique et social et aux organes apparentés | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات في الهيئات الفرعية والهيئات المعنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Élections, présentation de candidatures, | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
ii) Selon la procédure de présentation de candidatures à la Cour internationale de Justice prévue dans le Statut de celle-ci. | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
Il a également appris que le Tribunal avait reçu un nombre considérable de candidatures en réponse à ses offres d'emploi. | UN | كما أُبلغت بتلقـي المحكمة عددا كبيرا من الطلبات من أجل الوظائف المعلن عنها. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلــي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Le Président informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant les présentations de candidatures additionnelles de plusieurs groupes nationaux. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
Toutefois, faute de candidatures, le petit groupe de travail intersessions n'a pas été officiellement constitué. | UN | ومع ذلك، لم يتم إنشاء فريق عامل صغير يجتمع فيما بين الدورات نظراً لعدم تقديم أية ترشيحات. |
Élections, présentation de candidatures, confirmation des candidatures et nominations | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات |
Élections, présentation de candidatures, confirmation des candidatures et nominations | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات |
Élections, présentation de candidatures, confirmation des candidatures et nominations | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
Les responsables du recrutement devraient ainsi recevoir des listes plus courtes de candidatures à examiner. | UN | ويعني هذا، كما هو متوقع، أن يزود المديرون المكلفون بالتعيين بقوائم قصيرة بأسماء المرشحين لاستعراضها. |
Le taux de sélection des candidats figurant sur les fichiers de candidatures préapprouvées est faible et la durée du processus de recrutement demeure excessive. | UN | انخفاض نسبة الاختيار من قائمة المرشحين المقبولين، واستمرار إطالة مُهَل الاستقدام |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
L'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait état de présentation de candidatures (article 92 du règlement intérieur). | UN | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
Grâce à leur conscience professionnelle, il a été possible de mener à bien les procédures d'accréditation et de traiter avec efficacité un volume important de candidatures complexes. | UN | فقد أتاح التزامهم المهني تنفيذ إجراءات الاعتماد بكفاءة ومعالجة مجموعة كبيرة ومعقدة من الطلبات. |
Dans un autre ordre d'idées, on pourrait restreindre ou suspendre l'éligibilité en matière de candidatures des États Membres en défaut de paiement. | UN | والتدابير المثبطة اﻷخرى تتضمن منع الدولة التي تأخرت في دفع اشتراكاتها من حق الترشيح للانتخابات. |
Le recours aux appels de candidatures permettra de rationaliser encore la procédure de recrutement et d'assurer une plus grande cohérence dans toute l'Organisation. | UN | وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها. |
L'Assemblée générale a de tout temps respecté les recommandations des groupes régionaux en matière de candidatures. | UN | لقد دأبت الجمعية العامة دوما على احترام توصيات المجموعات الاقليمية فيما يتعلق بالمرشحين. |
Les commissions chargées d’examiner les demandes de candidatures et le Congrès de la République ont publié, respectivement, les listes des précandidats et des candidats. | UN | ونشرت لجان تلقي الطلبات وكونغرس الجمهورية قوائم الترشيح اﻷولية وقوائم المرشحين. |
1. Le Secrétaire général a reçu de la Jordanie et de l'Ouganda respectivement deux autres présentations de candidatures à l'élection au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام ترشيحين إضافيين من اﻷردن وأوغندا لانتخابات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمرشحان هما السيد وليد م. |
Élections, présentation de candidatures, | UN | الانتخابات والترشيحات وإقرار التعيينات والتعيينات |
De surcroît, un mécanisme de recherche préalable de candidatures risquait d'être interprété comme une ingérence dans le droit souverain des États Membres de choisir leurs propres candidats. | UN | كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها. |
107. La possibilité de mettre en application un système de candidatures anonymes à des emplois a été étudiée. | UN | 107- ودرست إمكانية تطبق نظام يقضي بحجب الهوية في طلبات العمل. |
Elle interdit également la discrimination entre hommes et femmes lors d'élections ou de candidatures au Conseil consultatif. | UN | كما يحظر التمييز بين الرجل والمرأة في انتخابات وترشيحات مجلس الشورى. |
Un règlement intérieur révisé devrait être adopté avant les congés d'été et un nouvel appel de candidatures lancé immédiatement. | UN | ويلزم اعتماد النظام الداخلي المعدل قبل حلول العطلة الصيفية، وينبغي أن تصدر على الفور دعوة إلى تقديم الطلبات ذات الصلة. |