"de ce programme" - Traduction Français en Arabe

    • هذا البرنامج
        
    • لهذا البرنامج
        
    • للبرنامج
        
    • من البرنامج
        
    • ذلك البرنامج
        
    • من برنامج
        
    • هذه الخطة
        
    • بهذا البرنامج
        
    • لذلك البرنامج
        
    • البرنامج المذكور
        
    • عن البرنامج
        
    • تلك الخطة
        
    • وهذا البرنامج
        
    • من هذا المشروع
        
    • هذا المخطط
        
    Depuis le lancement de ce programme en 1986, 8 000 femmes âgées de 16 à 80 ans ont bénéficié d'une formation. UN ومنذ إطلاق هذا البرنامج عام 1986، استفادت من التدريب 000 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و80 سنة.
    Comme l'indiquent les statistiques, il est évident que les femmes ne tirent pas pleinement profit de ce programme. UN وكما تبين الإحصاءات، فإن من الواضح أن الفنانات النساء لا يستفدن الاستفادة الكاملة من هذا البرنامج.
    En 2012, 700 femmes ont suivi des formations relevant du cadre de ce programme. UN وفي عام 2012، تلقت 700 امرأة التدريب في إطار هذا البرنامج.
    Le but immédiat de ce programme de logement est de loger 2 700 familles appartenant aux groupes à revenu faible ou modeste. UN والهدف الفوري لهذا البرنامج الإسكاني هو إسكان 700 2 أسرة منتمية إلى فئات ذوي الدخل المتدني والمتدني المتوسط.
    Le coût de ce programme est évalué à 17,6 millions de dollars, dont 14,6 millions pour les semences et 3 millions pour les outils. UN وبذلك تبلغ التكلفة التقديرية للبرنامج ١٧,٦ مليون دولار، يخصص منها ١٤,٦ مليون دولار للبذور و ٣ ملايين دولار للمعدات.
    Le paragraphe 3 du chapitre V de ce programme se lit comme suit : UN وتنص الفقرة ٣ من الفرع خامسا من البرنامج على ما يلي:
    Des mesures avaient déjà été prises au titre de ce programme dans ce secteur précis. UN وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات.
    En 1993, plus de 150 projets avaient été réalisés dans le secteur de la protection de l'environnement au titre de ce programme. UN وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج.
    L'objectif essentiel de ce programme est le développement d'opérations autonomes couvrant tous les coûts, de façon que le programme soit durable. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمليات ذات اكتفاء ذاتي، تغطي جميع التكاليف، حتى يمكن أن يكون البرنامج مستداما.
    Les objectifs de ce programme visant à aider les gouvernements et les collectivités, sur leur demande, sont les suivants : UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي:
    Certains éléments de ce programme se déroulent sur le terrain conformément au paragraphe 14 du rapport du Secrétaire général susmentionné. UN وتنفذ بعض عناصر هذا البرنامج في الميدان وفقا للفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام سالف الذكر.
    Le coût de ce programme est actuellement estimé à 25 millions de dollars des États-Unis. UN وتقدر تكلفة هذا البرنامج حاليا بمبلغ ٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Il faut espérer que les participants et leurs pays ont tiré profit de ce programme. UN ويحدونا الأمل في أن يكون المشاركون وبلدانهم قد انتفعوا من هذا البرنامج.
    Il convient cependant de noter que l'application de ce programme se trouve ralentie en raison, principalement, de difficultés financières. UN وجدير بالذكر أن تنفيذ هذا البرنامج الوطني يتسم بالبطء وذلك ﻷسباب تعود إلى القيود المالية بالدرجة الرئيسية.
    Le coût de ce programme est de l'ordre de 70 000 livres. UN وبلغت تكلفة هذا البرنامج حوالي 000 70 جنيه استرليني في المنطقة.
    L'objectif de ce programme consiste à promouvoir la défense de tous les prévenus devant les instances judiciaires à tous les stades de procédure. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الدفاع عن جميع حديثي الثراء الذين يمثلون أمام المحاكم القضائية في جميع مراحل الدعوى.
    Il pourrait être prévu, dans le cadre de ce programme, d'ouvrir à terme un bureau du HautCommissariat en Haïti. UN ويمكن أن يتضمن هذا البرنامج إنشاء مكتب تابع للمفوضية السامية في هايتي في مرحلة ما في المستقبل.
    Quelque 23 000 entrepreneurs du monde entier ont demandé à pouvoir bénéficier de ce programme. UN وقد تقدم لهذا البرنامج حوالي ٠٠٠ ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة على نطاق العالم.
    Le Gouvernement pakistanais vient de créer un Comité de coordination national chargé de l'exécution de ce programme. UN وحاليا قامت حكومة باكستان بإنشاء لجنة تنسيق وطنية من أجل التنفيذ الفعال لهذا البرنامج.
    Dans ce contexte, elles ont estimé que le nouveau titre proposé pour le programme 17 réduisait indûment la portée de ce programme. UN وارتأت في هذا الصدد أن العنوان الجديد المقترح للبرنامج ١٧ يحد بلا لزوم من نطاق البرنامج.
    Il faudrait aussi que les États parties soient informés de la nature de ce programme et des possibilités d'obtenir l'aide de ce programme pour la mise en oeuvre de la Convention. UN وينبغي إبلاغ الدول اﻷطراف أيضا بطبيعة ذلك البرنامج وإمكانات الحصول على دعم من البرنامج من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Une convention mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est un élément très important de ce programme. UN ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    De même, l'élimination de ce programme d'armes de destruction ne doit être liée à aucune condition préalable. Elle devrait être obligatoire. UN ويجب، على حد سواء، ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً.
    Les huit objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de ce programme. UN وتعد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    Les activités au titre de ce programme seront exécutées par le Département des affaires politiques. UN وستضطلع إدارة الشؤون السياسية باﻷنشطة المشمولة بهذا البرنامج.
    Les coûts qui se rapportent directement à un programme et qui peuvent être identifiés comme tels sont les coûts directs de ce programme. UN والتكاليف التي تحدد خصيصا لبرنامج هي تكاليف مباشرة لذلك البرنامج.
    Les activités conjointes effectuées au titre de ce programme sont les suivantes: UN ويتضمَّن العمل المشترك في نطاق البرنامج المذكور الآتي:
    En raison de ce programme, la Banque mondiale a accordé 1,5 million de dollars au Ministère pour des programmes de création d'emplois en faveur des femmes. UN ونجم عن البرنامج أن حصلت الوزارة على ١,٥ مليون دولار من البنك الدولي لبرامج تنمية العمالة للمرأة.
    Ces initiatives ont été évoquées lors de la première Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre de ce programme d'action. UN وقد قُدمت تلك المبادرات في اجتماع الدول الأول، الذي يعقد كل عامين، بشأن تنفيذ تلك الخطة.
    Ils sont 150 000 à bénéficier de ce programme axé sur la lutte contre la malnutrition et sur l’amélioration des services d’assainissement. UN وهذا البرنامج يستفيد منه نحو ٠٠٠ ١٥٠ شخص؛ وهو يركز على الحد من سوء التغذية وتحسين ظروف الصرف الصحي.
    L'objectif est d'élaborer un programme de réforme législative et de fixer les modalités d'exécution de ce programme. UN والغرض من هذا المشروع هو تصميم برنامج لإصلاح القانون والمنهجية التي ينبغي استخدامها في إجراء برامج الإصلاح القانوني.
    Les réfugiés et leurs communautés d'accueil continueront à bénéficier de possibilités d'emploi au titre de ce programme. UN وسيواصل اللاجئون ومجتمعاتهم المضيفة الاستفادة من فرص العمل في إطار هذا المخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus