"de ce qu'" - Traduction Français en Arabe

    • عما
        
    • عمّا
        
    • عن ما
        
    • لما تبذله من
        
    • من ما
        
    • ممّا
        
    • عمّ
        
    • تلك القرارات تعبر
        
    • ولأن هذه
        
    • على الأمين
        
    • بشأن ما
        
    • من الأشياء التي
        
    • من كل ما
        
    • عمَّا
        
    • والأهداف التي يعمل من
        
    Le Gouvernement définissait les détails de ce qu'il attendait d'une mission des Nations Unies et les soumettrait prochainement. UN وقال إن حكومة جنوب السودان تعمل على إعداد تفاصيل ما تريده من بعثة الأمم المتحدة وستقدِّمها عما قريب.
    Si le monde d'aujourd'hui diffère de ce qu'il était il y a 60 ans, de grandes similitudes demeurent. UN إن عالم اليوم قد يختلف عما كان عليـه قبل 60 عاما، ومع ذلك ما زالت هناك أوجه شبه كبيرة.
    C'était une autre époque et les activités du Conseil étaient alors bien différentes de ce qu'elles sont aujourd'hui. UN لقد كانت تلك حقبة زمنية مختلفة تماما، وكان عمل مجلس الأمن مختلفا إلى حد بعيد عما هو عليه الآن.
    Si tu laissais tomber tes remords et que tu te laissais aller... Tu n'as pas idée de ce qu'on peut faire. Open Subtitles , لو توقفت عن مقاتلة الأمر و أصبحت منفتحاً ليس لديك فكرة عمّا ستجد ما يمكنك فعله
    Droguer est une des manipulations ennemies utilisées pour vous compromettre, pour créer des situations différentes de ce qu'elles sont, c'est le sujet d'aujourd'hui. Open Subtitles التخدير هو أحد أساليب التلاعب التي سيستخدمها الأعداء لفضحكم لخلق ظروف تظهر أشياء مختلفة عن ما هي عليه
    L'un deux, s'exprimant au nom d'un groupe nombreux de pays, a félicité le Département de ce qu'il faisait pour mieux cibler ses produits, ses services et ses activités, tant sur le plan de leur pertinence que sur celui de leur qualité. UN وأعرب متكلم عن رأي مجموعة كبيرة من الدول، فأشاد بالإدارة لما تبذله من جهود لتوجيه المنتجات والخدمات والأنشطة لأهداف محددة، من حيث الأهمية والنوعية.
    La vie est très différente de ce qu'elle était il y a un moment. Open Subtitles أجل، الحياة تبدو مختلفة عما كانت عليه من قبل. ـنحوالأفضل،لذا ..
    Ce gamin n'a aucune idée de ce qu'il vient de faire. Open Subtitles هذا الفتى لا يملك أدنى فكره عما فعله للتو.
    Tu n'as pas idée de ce qu'il adviendra si ce diable vient au monde. Open Subtitles لا يوجد لديك فكرة عما سوف يحدث إذا ولد أن الشيطان.
    Je ne... n'avais aucune idée de ce qu'elle t'avais fait endurer. Open Subtitles أنا لم يكن لدي فكره عما جعلتكِ تمرين فيه
    Ne parlons pas de ce qui s'est passé, mais de ce qu'il faut faire. Open Subtitles دعنا لا نتحدث عما حصل و لنتحدث عن ماذا سنفعل الآن
    Quelqu'un a quelque chose à dire à propos de ce qu'on vient de voir? Open Subtitles هل لدى أحدكم ما يخبرني به عمّا شاهدناه تواً في الساحة؟
    Aucune idée de ce qu'il faisait dehors si tard la nuit dernière ou avec qui ? Open Subtitles ألديك فكرة عمّا كان يفعله بالخارج في وقتٍ متأخّر بالأمس، أو مع من؟
    As-tu une idée de ce qu'il y a de l'autre coté de cette porte ? Open Subtitles هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد في الجانب الآخر من ذلك الباب؟
    Et dans les histoires, on raconte que si on blesse un loup-garou et qu'il saigne, il te montre un aperçu de ce qu'il est vraiment. Open Subtitles ويقال في القصص بأنّك إن اذيت مستذئب, إن حصل نزيف، بأنّهم يرينك فقط لمحة عن ما هم عليه في الحقيقة.
    Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. UN ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين.
    Lors des débats qui ont suivi, la Commission consultative a accueilli le Plan avec satisfaction et félicité les dirigeants de l'Office de ce qu'ils faisaient, dans le cadre de leur mandat, pour continuer d'améliorer les services fournis aux réfugiés de Palestine. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية بحرارة بالخطة وأثنت على قيادة الأونروا لما تبذله من جهود لمواصلة تحسين تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين الذين يدخلــون ضمــن ولايتهـــا.
    Elle doit souffrir de ce qu'on appelle un trouble explosif intermittent. Open Subtitles نعتقد أنها تعاني من ما نسميه الخلل الإنفعالي المتقطع.
    Donc si vous êtes sur cet enregistrement disant quelque chose proche de ce qu'ils prétendent. Open Subtitles لذلك إن كان كلامك على ذلك التّسجيل قريبًا بأيّ طريقة ممّا يدّعيانه
    Tu n'as pas idée de ce qu'il te fera s'il te trouve ici. Open Subtitles لا تملك أدنى فكرة عمّ سيفعله بك لو عثر عليك هنا
    Tout en appuyant les activités humanitaires de l'Office, Israël reste préoccupé par l'inspiration politique de ces résolutions et s'inquiète de ce qu'elles ne présentent qu'une vue partiale, et ne tiennent pas compte des réalités locales. UN وعلى الرغم من تأييد إسرائيل لأنشطة الأونروا الإنسانية، فما زال القلق يساورها إزاء الدافع السياسي وراء القرارات الآنفة الذكر، وهي تشعر بالانزعاج لأن تلك القرارات تعبر عن وجهة نظر متحيزة لا تعكس الواقع في الميدان.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'âge minimum légal du mariage est de 16 ans pour les filles comme pour les garçons et de ce qu'une limite aussi basse peut avoir un impact négatif sur la poursuite de la scolarité des filles et les inciter à abandonner leurs études trop tôt et compromettre ainsi leurs perspectives économiques et leur émancipation. UN 626- وتعرب اللجنة عن قلقها لتحديد السن القانونية الدنيا للزواج بـ 16 سنة بالنسبة إلى الفتيات والفتيان، ولأن هذه السن القانونية المتدنية قد تحول دون مواصلة الفتاة لتعليمها، وتؤدي بها إلى التوقف عن الدراسة في وقت مبكر، وقد تنشأ عنها صعوبات تواجهها في سبيل تحقيق استقلالها وتمكينها اقتصاديا.
    M. Yuwono félicite le Secrétaire général de ce qu'il fait pour réformer l'Organisation, en particulier, pour faire de celle-ci une organisation axée sur des résultats. UN وأثنى على الأمين العام لما يبذله من جهود في مجال الإصلاح، ولا سيما تركيزه على أن تصبح الأمم المتحدة منظمة تسعى إلى تحقيق النتائج.
    Ils donneront également au FNUAP une bonne idée de ce qu'il doit faire pour améliorer globalement son image. UN وستقدم أيضا بيانات هامة بشأن ما ينبغي للصندوق أن يقوم به لتعزيز صورته على الصعيد العالمي.
    Et si différent de ce qu'on entend d'habitude. Open Subtitles انه مختلف جدا من الأشياء التي تسمع عادة.
    de ce qu'on en sait il manque de poudre, tout comme elle. Open Subtitles هو مجوع البودره من كل ما نعرفهم, حتى هي.
    Et bien, tout ce que je dis, c'est que vous n'avez aucune idée de ce qu'elle fait quand vous ne regardez pas. Open Subtitles حسناً , كل ما أقوله هو أنه ليس لديكم أيَّ فكرة يا رفاق عمَّا تخطط له عندما لا تكونوا تبحثون
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas une idée claire de ce qu'est la CNUCED, de ce qu'elle représente ou de ce qu'elle fait. UN كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus