"de centres régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز إقليمية
        
    • المراكز الإقليمية
        
    • مراكز اقليمية
        
    • كمراكز إقليمية
        
    • مركزين إقليميين
        
    • مراكز تدريبية إقليمية
        
    • للمراكز الإقليمية
        
    • المراكز الاقليمية
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • مراكز الخدمة الإقليمية
        
    • محاور إقليمية
        
    • ومراكز إقليمية
        
    • مراكز رئيسية إقليمية
        
    La création de centres régionaux de formation et de transfert de technologie dans ce domaine pourrait être une forme de coopération intéressante. UN ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة.
    L'organisation s'est également fixé des buts à court terme, tels l'établissement de centres régionaux pour appuyer les efforts de développement durable à l'échelle mondiale. UN كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية.
    Il suit avec intérêt le projet pilote d'implantation de centres régionaux de la CNUDCI. UN وقال إن وفده يتابع باهتمام المشروع التجريبي لإقامة مراكز إقليمية للأونسيترال.
    Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور.
    Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور.
    L'une de ses principales composantes, en particulier, pourrait être la création de centres régionaux de l'ONU pour la prévention des conflits. UN وعلى وجه الخصوص يمكن لأحد عناصرها الرئيسية أن يتمثل في إنشاء مراكز إقليمية للأمم المتحدة لاتقاء نشوب الصراعات.
    Nous sommes persuadés que la création, le cas échéant, de centres régionaux de prévention des conflits renforcera la capacité de surveillance et d'évaluation des éventuels points chauds dans le monde. UN ونحن واثقون بأن إنشاء مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات، أينما كان ذلك ملائما، سيعزز قدرة الأمم المتحدة على رصد وتقييم مناطق الاضطراب القائمة والمحتملة في العالم.
    Il existe désormais un réseau de centres régionaux de conseil et d'appui en matière de violence dans la famille. UN وهناك الآن شبكة من مراكز إقليمية للدعم وإسداء المشورة في مجال العنف المنزلي.
    D'autres aspects du processus de décentralisation sont la création de centres régionaux de coopération technique et la promotion du secteur privé. UN وقالت إن الجوانب الأخرى من عملية اللامركزية تكمن في إنشاء مراكز إقليمية للتعاون التقني والترويج للقطاع الخاص.
    Dans plusieurs régions, ces efforts de coopération ont été renforcés par la mise en place de plans d'urgence, à l'échelle régionale et sous-régionale, ainsi que par la création de centres régionaux. UN ويتعزز هذا الالتزام في مناطق عديدة بوضع خطط طوارئ إقليمية ودون إقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    Fournir des ressources pour la mise en place de centres régionaux de recherche, d'étalonnage et de validation dans les pays développés et, tout particulièrement, dans les pays en développement. UN توفير موارد لإنشاء مراكز إقليمية للبحث والمعايرة والتأكد من صحة البيانات في بلدان متقدمة وبوجه خاص في بلدان نامية.
    L'ONU pourrait donner des conseils en vue de la mise en place de centres régionaux ou sous-régionaux, réalisables et efficaces, qui agiraient en partenariat sur un pied d'égalité. UN ويمكن أن تقدم الأمم المتحدة المشورة بشأن إنشاء مراكز إقليمية أو دون إقليمية ملائمة وعملية من شأنها أن تعمل بنجاح في حال وجود شراكة متساوية.
    Le secrétariat de la Convention de Bâle continue d'organiser des réunions de formation régionales dans le cadre de son programme d'établissement de centres régionaux. UN وتواصل أمانة اتفاقية بازل تنظيم لقاءات تدريبية إقليمية في سياق برنامجها المتعلق بإنشاء مراكز إقليمية.
    L'organisation de réunions annuelles des directeurs des pôles commerciaux serait utile, de même que la création de centres régionaux pour le développement de l'efficacité commerciale. UN وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة.
    Fonds d'affectation spéciale visant à appuyer la création de centres régionaux au titre de la Convention de Bâle UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء مراكز إقليمية في إطار اتفاقية بازل
    Le Secrétaire d'État à la santé, au bien-être et aux sports a mis en place des mesures d'incitation à la création de centres régionaux de conseil et d'appui contre la violence dans la famille. UN استحدث وزير الصحة والرفاه والرياضة خطة حوافز من أجل المراكز الإقليمية لإسداء المشورة والدعم فيما يخص العنف المنزلي.
    Si la mise en place de centres régionaux passe par une phase expérimentale, le PNUD fera bien de veiller à ce que la structure organisationnelle et la terminologie soient plus ou moins uniformes. UN وفي الوقت الذي تمر فيه عملية إنشاء المراكز الإقليمية بمرحلة تجريبية، يجدر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يركز على هيكل تنظيمي موحد بعض الشيء وعلى مصطلحات مشتركة.
    Nombre de centres régionaux et nationaux de qualité et de productivité mis en place. UN ● عدد المراكز الإقليمية والوطنية للنوعية والإنتاجية المنشأة.
    Ils ont estimé que l'établissement de centres régionaux de science et de technologie et la création d'un réseau regroupant les meilleures institutions dans les pays en développement, serait susceptible de donner un nouvel élan à la promotion de la coopération technologique Sud-Sud. UN وكان من رأيهم أن إنشاء مراكز اقليمية للعلم والتكنولوجيا، وإنشاء شبكة لضم المراكز المتميزة في البلدان النامية يمكن أن يعطي قوة دفع جديدة لتقدم التعاون التكنولوجي بين الجنوب والجنوب.
    Ayant à l'esprit le fait que plusieurs Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle ont demandé à faire office de centres régionaux ou sous-régionaux de la Convention de Stockholm appelés à œuvrer dans le domaine du renforcement des capacités et du transfert de technologies écologiquement rationnelles, UN وإذ يدرك أن عدة مراكز إقليمية وتنسيقية تابعة لاتفاقية بازل تقدمت بطلبات لتعيينها كمراكز إقليمية أو دون الإقليمية لاتفاقية استكهولم في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا السليمة بيئياًّ،
    Compte tenu du succès de ce modèle, l'ONUDI a été invitée par la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) à contribuer à la création de centres régionaux pour les énergies renouvelables similaires. UN وبناء على هذا النموذج الناجح، دُعيت اليونيدو من قبل كل من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا إلى المساعدة في إنشاء مركزين إقليميين مماثلين للطاقة المتجدِّدة.
    Pour pallier cette insuffisance, dans son " Agenda pour la paix " , le Secrétaire général de l'ONU a encouragé la création de centres régionaux de formation. UN وفي " خطة للسلام " ، استجاب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذه الحاجة بتشجيع إنشاء مراكز تدريبية إقليمية.
    Réseau mondial de centres régionaux pour les énergies renouvelables UN الشبكة العالمية للمراكز الإقليمية للطاقة المستدامة
    La formation du personnel scientifique a elle aussi été développée, notamment par des stages dans le laboratoire du PNUCID et dans ceux de centres régionaux et d'organismes coopérants. UN وحدثت أيضا زيادة في تدريب الموظفين العلميين، بما في ذلك التدريب في مختبر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المراكز الاقليمية والمؤسسات المتعاونة.
    Le Conseil économique et social souhaiterait recevoir plus de précisions au sujet des idées de la Commission relatives à l'établissement de centres régionaux au sein du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications. UN وقد أبدى المجلس بصفة خاصة رغبة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أفكار اللجنة الخاصة بالمراكز الإقليمية داخل فرقة العمل.
    Le montant de 1 166 100 dollars prévu à ce titre représente les dépenses liées à la création de centres régionaux d'assistance. UN 110 - يغطي مبلغ 100 166 1 دولار التكاليف المتعلقة بإنشاء مراكز الخدمة الإقليمية.
    :: Mise en place de < < centres régionaux > > du PNUD et d'UNIFEM. UN نشر ' محاور إقليمية` مشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة.
    Ces ressources ont permis de créer un réseau de programmes et de centres régionaux, remplacés récemment par 14 équipes multidisciplinaires opérant à l'échelon sous-régional, et de financer leurs activités. UN وقد ساهمت هذه اﻷموال في إنشاء وتنفيذ أنشطة شبكة برامج ومراكز إقليمية تم مؤخرا استبدالها بأربعة عشرة فريقا متعدد التخصصات تعمل على أساس دون إقليمي.
    La Fédération de Russie est favorable à la consolidation du réseau de centres d'information des Nations Unies autour de centres régionaux et considère que les ressources dégagées par ce processus devraient être redistribuées vers d'autres activités prioritaires du Département de l'information. UN 57 - أعرب عن تأييد وفده لعملية توطيد عملية تجميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مراكز رئيسية إقليمية وعبَّر عن اقتناع وفده أنه ينبغي تخصيص الموارد التي ستوفر نتيجة لذلك للأنشطة الأخرى المهمة وذات الأولوية لإدارة الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus