"de certains articles" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المواد
        
    • بعض مواد
        
    • بعض الأصناف
        
    • مواد مختارة
        
    • أصناف معينة
        
    • لبعض الأصناف
        
    • مواد معينة
        
    • لبعض مواد
        
    • مواد محددة
        
    • بعض المنتجات
        
    • بعض البنود
        
    • بعض الفصول
        
    • ببعض المواد
        
    • لمواد مختارة
        
    • بمواد معينة من
        
    Elle estime également indispensable de préciser la rédaction de certains articles. UN ومن الضروري أيضا جعل صياغة بعض المواد أكثر دقة.
    Plusieurs pays ont proposé des modifications au texte de certains articles. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. UN ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١.
    Du fait du blocus, les produits serbes à bon marché ont dû être remplacés par des importations plus coûteuses et on manque de certains articles importants, tels que les médicaments très spécifiques. UN وبسبب الحصار الذي فُرض على الجبل الأسود، كان لا بد من استبدال المنتجات الرخيصة القادمة من صربيا بواردات أكثر كُلفة، مما أوجد نقصا في بعض الأصناف المهمة مثل الأدوية التخصصية.
    II. Analyse des besoins d'assistance technique pour l'application de certains articles de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ثانيا- تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية على تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية
    Les exportateurs sont tenus d'obtenir un permis pour l'exportation de certains articles. UN ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة.
    Les sanctions ralentissent l'acquisition, par la République islamique d'Iran, de certains articles critiques nécessaires à son programme nucléaire interdit. UN وتبطئ الجزاءات عمليات شراء جمهورية إيران الإسلامية لبعض الأصناف الحرجة التي تلزم برنامجها النووي المحظور.
    :: Établissement de contrats pour la fourniture de certains articles au fur et à mesure des besoins afin de réduire le niveau des stocks du Centre de services mondial UN :: إبرام عقود لتوفير بعض المواد المختارة على أساس عند وحسب اللزوم وذلك لخفض مستوى مخزون مركز الخدمات العالمية
    Mais aujourd'hui, on pense qu'il s'agirait d'une mesure trop radicale et qu'il conviendrait plutôt de revoir le libellé de certains articles. UN ولكن اليوم يُرى أن ذلك ربما يكون إجراءً متطرفاً ويجدر بدلاً من ذلك مراجعة نص بعض المواد.
    Décret gouvernemental 114/2002/ND-CP donnant des instructions détaillées concernant l'application de certains articles du Code du travail relatifs au salaire UN المرسوم الحكومي رقم 114/2002/ND-CP الذي يفصل بعض المواد المتعلقة بالمرتب في مدونة العمل ويعطي تعليمات بشأن تنفيذها
    Conformément à l'article 20 (2) de la Charte, l'Autriche a déclaré que l'ensemble des articles de la Charte avait force obligatoire à l'exception de certains paragraphes de certains articles. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الميثاق، أكدت النمسا أن جميع مواده ملزمة تماماً، باستثناء فقرات في بعض المواد.
    Au cours des précédentes sessions, certaines délégations avaient proposé des variantes pour le texte de certains articles du projet de déclaration. UN وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان.
    Cette loi entraîne la modification de certains articles du Statut des travailleurs dans la loi de procédure du travail et dans la loi de prévention des risques professionnels. UN واقتضى هذا القانون إدخال تعديلات على بعض مواد نظام العاملين، وقانون إجراءات العمل، وقانون الوقاية من المخاطر المهنية.
    D'autres incidents montrent que la République populaire démocratique de Corée est toujours tributaire d'achats à l'étranger de certains articles, en particulier pour les programmes nucléaires et de missiles balistiques. UN ويتبين من حوادث أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تعتمد على الخارج لشراء بعض الأصناف، ولا سيما بعض الأصناف التي تستخدم في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    Analyse de l'application de certains articles de la Convention UN 12 تحليل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية ثانيا-
    Les exportateurs sont tenus d'obtenir un permis pour l'exportation de certains articles. UN ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة.
    Le Comité consultatif a recommandé que des mesures soient prises immédiatement pour déterminer les raisons de la détérioration de la qualité du service dans le salon des délégués et la cafétéria du Siège, ainsi que du coût apparemment élevé de certains articles (par. IS3.5). UN أوصت اللجنة باتخاذ خطوات فورية للتحقق من أسباب تردي نوعية الخدمات في قاعة الطعام المخصصة لأعضاء الوفود وفي المقصف بالمقر ومن التكلفة العالية الواضحة لبعض الأصناف (الفقرة ب إ 3-5).
    Le prochain rapport contiendra une étude complète de ces commentaires et des propositions de révision de certains articles. UN وسيتضمن التقرير التالي استقصاء شاملا لتلك التعليقات ويقدم اقتراحات لتنقيح مواد معينة.
    A cet égard, le Centre pour les droits de l'homme pourrait lui venir en aide en indiquant les interprétations que le Comité a faites de certains articles du Pacte. UN وفي هذا الصدد يمكن لمركز حقوق اﻹنسان أن يساعدها في ذلك ببيان تفسيرات اللجنة لبعض مواد العهد.
    Enfin, il donne une description des difficultés auxquelles se heurte l'application de certains articles de la Convention. UN كما تقدم الوثيقة أيضا وصفا للصعوبات التي تعترض تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية.
    L'expansion des exportations de certains articles alimentaires qui comptent parmi les produits agricoles les plus dynamiques a servi les résultats commerciaux du Brésil, du Kenya, de la Chine et de la Thaïlande. UN وقد ساعد توسع الصادرات من بعض المنتجات الغذائية التي تندرج ضمن أكثر المنتجات الزراعية دينامية على تحسين الأداء التجاري لكل من البرازيل وكينيا والصين وتايلند.
    Il semble qu'il y ait concurrence même pour l'achat de certains articles spécialisés, tels que les médicaments et les produits pharmaceutiques. UN ويبدو أن ثمة منافسة حتى في شراء بعض البنود المتخصصة كالعقاقير والمستحضرات الصيدلية.
    Les réformes adoptées en 1993 et portant amendement de certains articles du CSP et du Code pénal ont constitué une avancée réelle sur la voie de la lutte contre la violence. UN ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجزائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف.
    Malheureusement, lorsque le projet a été présenté pour examen à la Sixième Commission, il n'y avait pas eu de consultations complètes entre les pays au sujet de certains articles controversés. UN ولﻷسف، عند عرض المشروع على اللجنة السادسة لتنظر فيه، لم تكن قد أجريت مشاورات كاملة ما بين البلدان فيما يتعلق ببعض المواد المثيرة للجدل.
    Il fournit des statistiques à jour et une analyse de l'évolution du taux d'application, par les États, de certains articles de la Convention, et des besoins correspondants en matière d'assistance technique, sur la base des rapports d'autoévaluation soumis au Secrétariat par 66 États parties. UN وهي توفر إحصاءات محدّثة وتحليلا لاتجاهات معدلات امتثال الدول لمواد مختارة من الاتفاقية وللاحتياجات من المساعدة التقنية استنادا إلى تقارير التقييم الذاتي التي قدمتها 66 دولة طرفا إلى الأمانة.
    Invocation de certains articles par la Communauté économique UN التذرع بمواد معينة من جانب الجماعة الاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus