"de ces cinq dernières" - Traduction Français en Arabe

    • السنوات الخمس
        
    • خلال الأعوام الخمسة
        
    Le coût du séquençage a aussi été divisé par quatre au cours de ces cinq dernières années. UN وتراجعت تكاليف ترتيب المتواليات أيضاً بنحو أربع درجات في السنوات الخمس الأخيرة.
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Au cours de ces cinq dernières années, l'État a alloué près de 47 % de ses dépenses totales aux secteurs sociaux. UN وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية.
    Par ailleurs, les réserves monétaires en devises ont triplé au cours de ces cinq dernières années et s'élèvent aujourd'hui à 42 milliards de dollars. UN وفوق ذلك، تضاعفت احتياطيات عملتنا ثلاث مرات في السنوات الخمس الأخيرة، وهي تبلغ الآن 42 بليون دولار.
    Nous sommes passés du 59 au 53e rang, soit la progression la plus importante de ces cinq dernières années et la deuxième plus importante en Amérique latine. UN فقد ارتقينا من الدرجة 59 إلى 53 على المؤشر، وهي أكبر قفزة خلال الأعوام الخمسة الماضية وثاني أكبر قفزة في أمريكا اللاتينية.
    La mortalité a diminué au cours des dernières années, comme le montre la baisse de plus de 25% du taux, enregistrée au cours de ces cinq dernières années. UN وقد انخفضت الوفيات في السنوات الأخيرة كما يعكس ذلك انخفاض تلك المعدلات بأكثر من 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'expérience de ces cinq dernières années prouve qu'il s'agit d'un emploi à plein temps pour lequel il faut un fonctionnaire qui se consacre uniquement à cette tâche. UN ويتجلى بوضوح من التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أن هذه الوظيفة تتطلب تعيين موظف متفرغ للاضطلاع بها.
    Au cours de ces cinq dernières années, M. Ban Ki-moon a travaillé sans relâche pour faire face aux différents problèmes auxquels est confrontée l'Organisation. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    Ce chiffre est le plus faible de ces cinq dernières années. UN وكان هذا الرقم أدنى معدل تحقق في السنوات الخمس الماضية.
    Les progrès réalisés au cours de ces cinq dernières années constituent une base solide pour croire en un avenir meilleur. UN وفي التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية ما يحمل بقوة على الاعتقاد بأن المستقبل سيكون أفضل.
    C'est donc bien le moment d'examiner les progrès que nous avons réalisés au cours de ces cinq dernières années. UN وهو بحق الوقت المناسب لاستعراض التقــدم الذي أحرزناه في السنوات الخمس الماضية.
    Au cours de ces cinq dernières années, la Lituanie a progressé sur les plans politique et économique. UN وخلال تلك السنوات الخمس الماضية تقدمت ليتوانيا سياسيا واقتصاديا.
    Est-il besoin de rappeler qu'au cours de ces cinq dernières années, notre Organisation a conçu et organisé plusieurs conférences thématiques dont les objectifs tendent à rechercher les solutions capables d'inspirer les États dans leurs politiques nationales. UN ولا حاجة بنا الى أن نذكر أن منظمتنا في السنوات الخمس الماضية اقترحت ونظمت عددا من المؤتمرات المواضيعية الرامية الى التعرف على الحلول التي يمكن أن تستلهم الدول في صنع سياساتها الوطنية.
    Au cours de ces cinq dernières années, d'importants progrès ont été accomplis dans la planification et la formulation des politiques. UN وقد تم خلال السنوات الخمس الماضية إحراز تقدم ملموس على صعيد التخطيط والسياسات.
    Au cours de ces cinq dernières années, l'un des enseignements les plus clairs qui s'est dégagé de nos efforts visant à assurer le bien-être des enfants concerne l'importance des partenariats. UN وقد كان أحد أكثر الدروس وضوحا خلال السنوات الخمس الماضية من السعي إلى تحقيق الرفاه للأطفال، هو أهمية الشراكة.
    Au cours de ces cinq dernières années, le salaire minimum a été 8 % supérieur au taux de l'inflation. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ارتفع الحد الأدنى من الأجور بنسبة 8 في المائة فوق معدل التضخم.
    Le Partenariat est actuellement en train d'évaluer les résultats obtenus au cours de ces cinq dernières années, depuis sa création en 2002. UN والشراكة الحرجية الآسيوية بصدد تقييم إنجازاتها في فترة السنوات الخمس الماضية منذ إنشائها في عام 2002.
    Les 17 opérations de maintien de la paix lancées au cours de ces cinq dernières années ont pesé lourdement sur les ressources limitées des pays en développement, qui ont été ainsi empêchés d'effectuer ponctuellement le versement de leur contribution à l'Organisation. UN إن عمليات حفظ السلام التي تمت في السنوات الخمس الماضية، والبالغ عددها ١٧ عملية، استنفدت الموارد المحدودة لدى البلدان النامية وجعلت من الصعب عليها أن تقوم بدفع اشتراكاتها لﻷمم المتحدة في حينها.
    Je remercie également les membres de la communauté internationale de l'appui sans faille qu'ils ont généreusement accordé à l'Afghanistan au cours de ces cinq dernières années. UN كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Le volume croissant des radiations enregistré au cours de ces cinq dernières années montre que le Comité veille à ce que la Liste reflète la menace réelle et soit réexaminée comme il convient. UN فتزايد شطب الأسماء من القائمة خلال الأعوام الخمسة الماضية يدلل على ما تؤديه اللجنة من عمل لضمان أن تعكس القائمة التهديد الماثل وأن تُستعرض على النحو الواجب.
    Le Groupe de travail a été en mesure d'élucider 254 cas au cours de ces cinq dernières années. UN وتمكن الفريق العامل من توضيح 254 حالة خلال الأعوام الخمسة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus