Compte tenu de ces considérations, le Secrétaire général adjoint supervisera les activités du Département en ce qui concerne Internet. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات جميعها سيضطلع وكيل اﻷمين العام مباشرة بمسؤوليات اﻹدارة تجاه شبكة الانترنت. |
Le Comité devrait tenir compte de ces considérations lorsqu'il réviserait son Observation générale sur l'article 4. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء عملية تنقيح تعليقها العام على المادة ٤. |
Vous voudrez donc bien tenir compte de ces considérations dans votre futur programme de travail. | UN | وأطلب إليكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في برنامج عملكم في المستقبل. |
Le Comité demande que des éclaircissements lui soient donnés au sujet de ces considérations, s'agissant des ressources à prévoir en fonction de la charge de travail effective. | UN | وهي تطلب تزويدها بتوضيح لهذه الاعتبارات فيما يتصل باحتياجات عبء العمل الفعلية. |
Il importe toutefois d'aller au-delà de ces considérations, ce dont bénéficieraient toutes les parties. | UN | بيد أنه ينبغي بذل الجهود للارتفاع فوق تلك الاعتبارات لأن جميع الأطراف ستستفيد. |
Il importe donc que la Commission, tout comme l'Assemblée, tienne dûment compte de ces considérations. | UN | ومن المهم إذن أن تراعي اللجنة، والجمعية العامة أيضا، هذه الاعتبارات على النحو اللازم. |
Nous vous demandons de bien vouloir tenir compte de ces considérations lorsque vous communiquerez vos recommandations au Conseil de sécurité. | UN | ونحن نطلب منكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تقديمكم لتوصياتكم الى مجلس اﻷمن. أ. |
Compte tenu de ces considérations, ma délégation partage la conclusion réaffirmée dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات يشاطر وفدي الخلاصة المتكررة في تقرير اﻷمين العام من أن |
Il faudrait que le rapport demandé au paragraphe 10 de la résolution tienne pleinement compte de ces considérations. | UN | وقال في ختام كلمته ينبغي مراعاة هذه الاعتبارات على النحو اﻷوفى في التقرير المطلوب إعداده بموجب الفقرة ١٠ من القرار. |
Les propositions ci-après ont été établies sur la base de ces considérations. | UN | وتأخذ المقترحات التالية هذه الاعتبارات في الحسبان. |
Si l'on ne tient pas compte de ces considérations, ce qui suit importe très peu. | UN | وبدون أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، فإن ما يلي بعد ذلك لن تكون له أهمية كبيرة. |
Compte tenu de ces considérations, la délégation grecque serait disposée à appuyer la convocation d'une conférence diplomatique qui serait chargée d'adopter les articles sous la forme d'une convention internationale. | UN | ويعتزم وفدها، الذي يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، تأييد عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد هذه المواد في شكل اتفاقية دولية. |
Bien qu'elle appelle un examen plus approfondi, la version révisée du projet d'article est accueillie avec satisfaction, compte tenu de ces considérations. | UN | وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات. |
À la lumière de ces considérations, l'État partie estime qu'il n'y a pas lieu de procéder à une révision du procès de M. Asharov ni de lui verser une indemnisation. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات تعتبر الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد عاشوروف أو لتعويضه. |
Il recommande au Secrétaire général de tenir compte de ces considérations dans ses propositions à venir. | UN | وحث الأمين العام على مراعاة هذه الاعتبارات في المقترحات المقبلة. |
Le Comité encourage les délégations à tenir compte de ces considérations lors du Sommet. | UN | وتشجع اللجنة الوفود على أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء مؤتمر القمة العالمي. |
C'est également à la lumière de ces considérations que le législateur avait adopté une solution particulière sous la forme d'une législation relative à la restitution de biens. | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل قانون استرداد الممتلكات. |
C'est également à la lumière de ces considérations que le législateur avait adopté une solution particulière sous la forme d'une législation relative à la restitution de biens. | UN | ومراعاة لهذه الاعتبارات أيضاً جاء اعتماد المشرِّع لحل خاص في شكل تشريع يقضي باسترداد الممتلكات. |
Le Groupe d'étude devait donc tenir compte de ces considérations. 2. Méthodologie | UN | وبناء على ذلك، يلزم أن يراعي فريق الدراسة تلك الاعتبارات. |
Le Comité a tenu compte de ces considérations lorsqu'il a formulé les recommandations relatives aux ressources qui figurent dans les paragraphes ci-après. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
Sur la base de ces considérations stratégiques énoncées dans les Principes fondamentaux, du programme de développement pour l'après-2015 et de la révolution des données, et compte tenu de la décision 45/110 de la Commission de statistique, le mandat du Groupe de travail mondial est formulé comme suit : | UN | واسترشادا بهذه الاعتبارات الاستراتيجية في سياق المبادئ الأساسية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 وثورة البيانات بوصفها أساسا، وبالإشارة إلى مقرر اللجنة الإحصائية 45/110، تصاغ ولاية الفريق العامل العالمي على النحو التالي: |
Compte tenu de ces considérations, il demande un vote enregistré sur le projet de résolution et invite instamment la Commission à préserver la crédibilité des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies en votant contre le projet. | UN | وأضاف بأنه نظرا لتلك الاعتبارات طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار وحث اللجنة على المحافظة على مصداقية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتصويت ضد مشروع القرار. |
En outre, la CNUDCI a rappelé < < qu'elle savait bien qu'il fallait, dans la mesure du possible, faire des économies en ce qui concernait le volume général de documentation et qu'elle continuerait à tenir compte de ces considérations > > . | UN | وبالإضافة لذلك، ذكرت اللجنة أنها " كانت مدركة تماماً لضرورة أن تكون اقتصادية، دائماً في حجم الوثائق وأنها ستظل مهتمة بتلك الاعتبارات " . |
Compte tenu de ces considérations, le Comité recommande de ne pas accepter la proposition du Secrétaire général de créer un poste P-5 au titre du sousprogramme 7. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، واضعة الاعتبارات المذكورة أعلاه بعين الاعتبار، بعدم قبول اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف-5 في إطار البرنامج الفرعي 7. |