"de ces données" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البيانات
        
    • تلك البيانات
        
    • لهذه البيانات
        
    • لتلك البيانات
        
    • بهذه البيانات
        
    • لهذه المعلومات
        
    • للبيانات المتعلقة
        
    • إلى هذه المعطيات
        
    • بيانات كهذه
        
    • بيانات من هذا القبيل
        
    • البيانات المذكورة لا
        
    • البيانات المكانية
        
    • حول هذه المسائل
        
    • وتشكل البيانات
        
    • هذه إذن هي الخلفية
        
    Les sous-ensembles de ces données seront nécessaires lorsque la Commission examinera les conclusions de la sous-commission; UN وستلزم مجموعات فرعية من هذه البيانات عندما تنظر اللجنة في استنتاجات اللجنة الفرعية.
    Une politique sera encore définie sur la base de ces données. UN وستشكل هذه البيانات الأساس لوضع السياسات في هذا المجال.
    Il est possible de conclure, à partir de ces données, que les femmes peuvent, comme les hommes, suivre une formation générale et professionnelle. UN كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل.
    Cette délégation a proposé de définir, pour réglementer la diffusion de ces données sensibles dans le domaine public, des principes conformes aux politiques nationales. UN واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم.
    Cette délégation a proposé de définir, pour réglementer la diffusion de ces données sensibles dans le domaine public, des principes conformes aux politiques nationales. UN واقترح ذلك الوفد وضع مبادئ توجيهية تتّسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم إتاحة تلك البيانات الحساسة للاطلاع العام.
    Le degré de mise en commun de nos analyses de ces données demeure en revanche variable. UN لكن درجات تجميع تحليلنا لهذه البيانات ما زالت في مراحل متفاوتة.
    L'échange de ces données doit s'effectuer par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    L'échange de ces données doit s'effectuer par l'intermédiaire d'organismes ou de mécanismes de pêche régionaux. UN وينبغي أن يجري تبادل هذه البيانات عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Ils se servent de ces données pour planifier et exécuter leurs politiques etprogrammes de population et de développement. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Le Secrétariat fournira les services consultatifs juridiques et autres services consultatifs scientifiques et techniques nécessaires pour l'examen et l'évaluation de ces données. UN وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات.
    Une méthodologie est en cours de développement pour adopter une approche unique dans la collecte et l'analyse de ces données. UN ويجري أيضا وضع منهجية مناسبة من أجل تطبيق نهج موحد لجمع وتحليل هذه البيانات.
    Par ailleurs, des représentants d'organes publics ont signalé les carences actuelles dans la collecte de ces données ainsi que le manque de ressources suffisantes. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ ممثلو الوكالات الحكومية أوجه القصور الحالية في جمع هذه البيانات وانعدام الموارد المناسبة.
    Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. UN ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات.
    Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. UN ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها، شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات.
    L'analyse de ces données fait apparaître que 28 % d'entre elles sont des femmes, contre 72 % d'hommes. UN ويشير تحليل هذه البيانات إلى أن 28 في المائة في المتوسط من المسجلين إناث بينما 72 في المائة منهم ذكور.
    Les résultats de ces données peuvent exiger des changements dans la législation et dans l'allocation des ressources ainsi que des mesures supplémentaires pour changer les attitudes. UN وربما تتطلّب نتائج هذه البيانات تغييرات في التشريعات وفي تخصيص الموارد وكذلك التدابير التعليمية لتغيير مناحي التفكير.
    Toutefois, la qualité de ces données peut s'avérer variable et les comparaisons être difficiles à cause des écarts méthodologiques et des différentes sources. UN غير أن اختلاف المنهجيات والثغرات التي تعتري مصادر البيانات ربما يؤديان إلى تفاوت في جودة تلك البيانات وعدم قابليتها للمقارنة.
    Une méconnaissance de la disponibilité de ces données a également été constatée. UN وهناك أيضاً نقص في معرفة مدى توافر تلك البيانات.
    Sur la base de ces données et renseignements, le Groupe a examiné la question afin de formuler des recommandations visant à améliorer la tenue du Registre et à y apporter de nouvelles modifications. UN وقام الفريق في ضوء تلك البيانات والمعلومات باستعراض عمل السجل بهدف تقديم توصيات لتعزيز عمله وزيادة تطويره.
    Il y a par ailleurs place pour un important travail d'analyse en vue de concevoir des méthodes appropriées de mesure et des récapitulations analytiques de ces données. UN وعلاوة على ذلك، هناك مجال للقيام بعمل تحليلي هام لوضع نُهج قياس مناسبة وملخصات تحليلية لهذه البيانات.
    Les tableaux 1 et 2 ci-dessous contiennent une mise à jour de ces données au 31 décembre 1996. UN ويتضمن الجدولان ١ و ٢ أدناه استكمالا لتلك البيانات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Il faudrait assurer en outre la diffusion la plus large possible de ces données parmi les peuples autochtones, les autorités locales et régionales et les autres parties prenantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي كفالة نشر المعلومات المتعلقة بهذه البيانات على أوسع نطاق ممكن فيما بين الشعوب الأصلية، والسلطات الإقليمية والمحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين.
    L'analyse de ces données se poursuivait en vue de présenter des résultats affinés au Groupe de travail à sa treizième session, et d'autres délégations ont été encouragées à réunir des données pertinentes tirées de leurs statistiques commerciales nationales pour l'information du Groupe de travail. UN وقيل إنه يستمر إجراء مزيد من التحليل لهذه المعلومات بغية تقديم نتائج أكثر دقة إلى الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة، وشُجعت الوفود الأخرى على الحصول على بيانات ذات صلة من إحصاءات التجارة الداخلية الخاصة ببلدانها بغرض إطلاع الفريق العامل عليها.
    93. Les États devraient entreprendre de rassembler systématiquement des données sur les conséquences des atteintes au droit des femmes à la santé génésique et sexuelle et tenir compte de ces données en établissant les politiques qui ont des incidences sur cet aspect de la vie de la femme. UN 93- على الدول أن تضطلع بأعمال البحث والتجميع المنهجية للبيانات المتعلقة بحدوث انتهاكات للصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وأن تستخدم هذه البيانات لمعرفة سياسات الدول مستقبلاً التي تؤثر على حقوق المرأة في الصحة الإنجابية والجنسية.
    Les modèles peuvent être validés et précisés à l'aide de ces données empiriques et ils peuvent ensuite compléter partiellement des opérations coûteuses de collecte de données. UN ويمكن أن تشهد على صحة تلك النماذج وتنقحها بيانات كهذه تكشف أسرار البحار، مما يمكن فيما بعد من استكمال جانب من العمليات المكلفة لجمع المعلومات.
    Les recommandations finales de ce groupe pourront comporter des éléments relatifs aux statistiques industrielles et des dispositions institutionnelles aux fins de la collecte de ces données auprès des institutions internationales. UN ويمكن أن تتضمن التوصيات النهائية لهذا الفريق عناصر من الإحصاءات الصناعية والترتيبات المؤسسية لجمع بيانات من هذا القبيل فيما بين الوكالات الدولية.
    La validité actuelle de ces données est cependant confirmée en partie par un rapport récent (mai 2009) de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui indique que, dans l'État partie, certains groupes présentent un taux élevé de victimisation mais un faible taux de signalement à la police. UN بيد أن المنشور الذي أصدرته وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية مؤخراً في أيار/مايو 2009 يؤكد أن البيانات المذكورة لا تزال صالحة في جزء منها على الأقل(). فقد جرى تصنيف الدولة الطرف في هذا التقرير في مجموعة الدول التي ترتفع فيها معدلات الإيذاء بينما تنخفض فيها معدلات الإبلاغ.
    Elle offrait une méthode coordonnée d'accès aux données géospatiales et d'application de ces données. UN وهذا الهيكل يمثل نهجا منسقا للحصول على البيانات المكانية الجغرافية ولاستخدامها.
    G.5.2 Il arrive, lors de l'examen d'un rapport, que le Comité demande ou que l'État partie donne un complément d'information; le secrétariat prendra note de ces données qui devront être consignées dans le rapport suivant. UN زاي - 5-2 وفي أثناء النظر في التقارير يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات أو للوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات؛ وتضع الأمانة ملاحظات حول هذه المسائل التي ينبغي تناولها في التقرير القادم.
    C'est à partir de ces données corrigées que la Banque établit des estimations du nombre et du pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté mondial examiné ci-dessous. UN وتشكل البيانات المعدلة اﻷساس الذي تستند إليه تقديرات البنك الدولي بالنسبة لعدد ونسبة السكان الذين يعيشون تحت خط فقر عالمي محدد يرد بحثه أدناه.
    14. Le Comité a tenu compte de ces données lorsqu'il a examiné les circonstances, décrites par le Requérant, des pertes que celui-ci dit avoir subies par suite des dommages et des vols perpétrés dans sa maison située sur la côte koweïtienne. UN ٤١ - هذه إذن هي الخلفية التي قام على أساسها الفريق باستعراض الظروف التي وصفها صاحب المطالبة فيما يتصل بالخسائر المطالب بالتعويض عنها نتيجة لﻷضرار التي لحقت بمسكنه الواقع على الساحل الكويتي وعما سُرق منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus