Ce travail devrait se terminer dans le courant de cette année. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل خلال هذا العام. |
Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
Les ministres ont décidé d'approuver le mandant de ce comité qui deviendra opérationnel au plus tard avant la fin de cette année. | UN | وقرر الوزراء الموافقة على اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة التي سوف تدخل حيز التنفيذ في موعد أقصاه نهاية هذا العام. |
On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Au moins leur travail, très important, de cette année est maintenant dûment reflété dans les documents officiels de la Conférence. | UN | ولكن على الأقل فإن عملهم الملحوظ لهذا العام قد ورد بشكل واف في الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Nous parrainons également le projet de résolution de cette année. | UN | ونحن نشارك في تقديم مشروع القرار هذا العام. |
Je voudrais également dire que l'expérience de cette année a été mitigée. Elle n'a peut-être pas répondu à certaines attentes. | UN | وأنـــا أيضا أقول إن تجربتنا هذا العام كانت خليطا من النجــــاح والفشل، وأنها لم تكن على مستوى بعض التوقعـات. |
Nous comptons accueillir entre 400 000 et 500 000 réfugiés en provenance de la Tanzanie avant la fin de cette année. | UN | ونتوقع أن نستقبل ما بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من تنزانيا قبل نهاية هذا العام. |
Un des faits encourageants de cette année est le succès remporté par la Commission du désarmement. | UN | كما يتمثل أحد التطورات المشجعة هذا العام في نجاح دورة هيئة نزع السلاح. |
La délégation japonaise saisit cette occasion pour saluer le changement concret apporté à la présentation du rapport de cette année. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام. |
La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. | UN | ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام. |
Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
Le rôle central de la Convention, en matière de protection des réfugiés, a été reconfirmé dans de nombreuses instances au cours de cette année. | UN | وكانت محافل كثيرة نظمت هذا العام قد أكدت مجدداً على الدور الأساسي لهذه الاتفاقية في ضمان توفير الحماية للاجئين. |
Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
Il a été préparé, comme ceux des résolutions précédentes concernant la Commission du désarmement, avec les changements appropriés qui tiennent compte des circonstances de cette année. | UN | وقد تم إعداده بصورة مشابهة لقرارات سابقة تتعلق بهيئة نزع السلاح، مع تغييرات ملائمة في النص حسبما اقتضت ظروف هذا العام. |
Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. | UN | وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة. |
Le programme de cette année supplémentaire prévoit un enseignement diversifié visant à encourager les élèves à trouver et cultiver leurs domaines de prédilection. | UN | ويتوخى في هذه السنة تقديم تعليم واسع للتلاميذ. ويجري فيها تشجيعهم على العثور على مواضيع اهتماماتهم الخاصة وتنميتها. |
Néanmoins, les déceptions de cette année ont souligné l'importance de mesures pragmatiques pour compléter des efforts multilatéraux plus larges. | UN | ومع ذلك فإن إحباطات هذه السنة أكدت على أهمية اتخاذ تدابير براغماتية لتكميل الجهود المتعددة الأطراف الأكبر. |
Pour des raisons de temps, la question n'a pu être traitée que de façon ponctuelle à la session de cette année du développement durable. | UN | وﻷسباب تتعلق بالتوقيت، لم يكن من الممكن معالجة هذه المسألة إلا بطريقة مخصصة في دورة لجنة التنمية المستدامة لهذا العام. |
Les activités humanitaires ont été un des thèmes principaux des travaux du Conseil économique et social de cette année. | UN | لقد كانت اﻷنشطة اﻹنسانية الموضوع الرئيسي لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذا العام. |
Charlotte s'annonce comme le film le plus cher de cette année. | Open Subtitles | شارلوت يتشكّل ليصبح أحد أغلى أفلام فوكس لهذه السنة |
La mise en oeuvre des projets correspondants a commencé au début de cette année. | UN | وبدأ تنفيذ المشاريع ذات الصلة في وقت مبكر من العام الحالي. |
Une des autres initiées de cette année doit savoir ce qu'il lui est arrivé. | Open Subtitles | حسناً أحد المتعهدات الآخرين من تلك السنة يعلم ما حدث لها |
En effet, à partir de cette année, des événements multiples et de nombreux programmes et activités ont vu le jour dans de nombreuses parties du monde à la suite de la proclamation de l'Année internationale. | UN | والواقع أنه ابتداء من ذلك العام جرت أحداث ونفـــذت برامج وأنشطة في أجزاء مختلفة من العالم كنتيجة عملية لﻹعلان وللاحتفال به. |
Les travaux de le Conférence ont donc été suspendus et reprendront à la fin de cette année. | UN | وعليه، غلق المؤتمر وسيعاد عقده في نهاية السنة الحالية. |
J'ai exposé les vues et les positions de la Chine sur cette question en séance plénière le 13 août de l'année dernière et le 11 février de cette année. | UN | وقد شرحَت آراء الصين ومواقفها بشأن هذه المسألة في الجلستين العامتين للمؤتمر المعقودتين في 13 آب/أغسطس من العام الماضي و11 شباط/فبراير من العام الجاري. |
La session de 2003 doit se dérouler au Brésil, pendant le second semestre de cette année. | UN | ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة. |
Notre budget pour l'Opération en Afghanistan l'année prochaine est de loin inférieur à celui de cette année. | UN | وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية. |
Nous constatons dans le rapport du Conseil de sécurité de l'année dernière et de cette année certains changements en ce sens. | UN | ونلاحظ في تقريري مجلس الأمن للعام الماضي وهذا العام بعض التغييرات التي بدأت تسلك ذلك الاتجاه. |
J'ai obtenu une bourse d'étude de la Fondation du Commonwealth en 1989 et le rapport que j'ai soumis a été transmis à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth de cette année. | UN | لقد مُنِِحت زمالة مؤسسة الكومنولث في عام 1989 ووُزّع في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث لذلك العام التقرير الذي قدمته. |
En 2004, on dénombrait 16,1 millions de femmes au Canada, soit 50,4 % de l'ensemble de la population de cette année. | UN | وفي عام 2004، كان هناك ما مجموعه 16.1 مليون أنثى في كندا، يمثلن 50.4 في المائة من العدد الكلي للسكان في ذلك العام. |
Et les gagnants du concours de déguisements de cette année sont... | Open Subtitles | و الفائزين هذه السنه في مسابقة الإزياء التنكرية هم |