"de cette phase" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المرحلة
        
    • تلك المرحلة
        
    • لهذه المرحلة
        
    • للفترة التجريبية
        
    À l'issue de cette phase de transition, début 2015, les activités seront évaluées par le Comité exécutif. UN وفي ختام هذه المرحلة الانتقالية في مطلع عام 2015، ستضطلع اللجنة التنفيذية بتقييم تلك الأنشطة.
    À l'issue de cette phase de transition, début 2015, les activités seront évaluées par le Comité exécutif. UN وستقوم اللجنة التنفيذية في ختام هذه المرحلة الانتقالية في مطلع عام 2015 بتقييم تلك الأنشطة.
    À l'issue de cette phase de transition, début 2015, les activités seront évaluées par le Comité exécutif. UN وستقوم اللجنة التنفيذية في ختام هذه المرحلة الانتقالية في مطلع عام 2015 بتقييم تلك الأنشطة.
    Au cours de cette phase délicate, les fonctionnaires risquent de soumettre les personnes à des mauvais traitements et un profilage racial. UN وقال إنه، في هذه المرحلة الدقيقة، يمكن أن يسيء موظفو إنفاذ القانون معاملة الأشخاص وقد يحدث تنميط عنصري.
    Cela vient peut-être du fait que nous en attendions trop, mais il faut reconnaître qu'au cours de cette phase les échanges ont souvent été brillants. UN وربما يكون السبب في ذلك أننا غالينا في توقعاتنا، ولكن الواقع هو أن تبادل اﻵراء كان له بعض البريــق أثناء تلك المرحلة.
    Les consultations organisées au cours de cette phase ont permis de dégager un ensemble de 11 indicateurs d'impact. UN واشتملت هذه المرحلة على عملية تراكمية أفضت إلى تحديد مجموعة من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر.
    Au cours de cette phase il n'y a pas eu non plus d'audience publique. UN وفي هذه المرحلة أيضاً، لم تكن هناك جلسات استماع عامة.
    Les activités entreprises au titre de cette phase sont décrites aux paragraphes 32 à 73 du présent rapport. UN ويرد وصف الأنشطة المضطلع بها في هذه المرحلة في الفقرات من 32 إلى 73 من هذا التقرير.
    L'achèvement de cette phase sera tributaire du niveau des contributions volontaires, qui devront atteindre 400 millions de dollars en 2011. UN ويعتمد إتمام هذه المرحلة على بلوغ التبرعات 400 مليون دولار في عام 2011.
    La fin de cette phase dépendra du fait que les contributions volontaires atteindront ou non 400 millions de dollars en 2011. UN ويتوقف إنجاز هذه المرحلة على بلوغ التبرعات مقدار 400 مليون دولار في عام 2011.
    L'état d'avancement des principales activités de cette phase est détaillé ci-après. UN ويوضح أدناه التقدم المحرز في أكثر الأنشطة أهمية في هذه المرحلة.
    Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés au titre de cette phase du projet. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في هذه المرحلة من المشروع.
    Au cours de cette phase, ces travaux ont cessé de revêtir un caractère d'urgence. UN ولم تعد أعمال الترميم تتم في هذه المرحلة على أساس طارئ.
    Le Comité envisage de se réunir à nouveau au cours de cette phase pour examiner les contrats relatifs aux fournitures humanitaires qui ont été mis en attente. UN وتعتزم اللجنة أن تعقد اجتماعا آخر خلال هذه المرحلة لاستعراض العقود اﻹنسانية، قيد النظر.
    Au cours de cette phase, ces travaux ont cessé de revêtir un caractère d'urgence. UN ولم تعد أعمال الترميم تتم في هذه المرحلة على أساس طارئ.
    Au cours de cette phase, l'Institut se concentrera sur la conception de méthodes d'évaluation et de mécanismes de suivi plus efficaces. UN وسيركز المعهد خلال هذه المرحلة على تطوير أساليب أفضل للتقييم وآليات فعالة للمتابعة.
    Au cours de cette phase de caractère obligatoire, le Juge doit tenter, dans un premier temps, de concilier les points de vue des parties. UN ويتعين على القاضي، في هذه المرحلة ذات الطابع الوجوبي، أن يحاول أولا التوفيق بين الأطراف.
    1) Chacune des forces étrangères rapatriera au moins un tiers de son effectif au cours de cette phase; UN `1 ' يتم إعادة ثُلث القوات الأجنبية على الأقل إلى أوطانها خلال هذه المرحلة.
    Les dépenses de maintenance seraient supérieures au cours de la deuxième phase dans la mesure où les caractéristiques supplémentaires de cette phase nécessitent davantage de ressources humaines. UN وستكون تكاليف الصيانة أعلى في المرحلة الثانية، إذ تتطلب الوظائف الإضافية في هذه المرحلة المزيد من الموارد البشرية.
    La création à New York d'un Département du développement économique et social unique constituait l'un des pivots de cette phase. UN وكان أحد العناصر الرئيسية في تلك المرحلة هو إنشاء إدارة واحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك.
    Un compte rendu de cette phase des travaux figure à la section III ci-après. UN ويرد عرض لهذه المرحلة من أعمال اللجنة في الفرع الثالث أدناه.
    Il a précisé que la mise en place des centres en question devait commencer par une phase pilote et ne s'étendre que sous réserve d'une évaluation positive de cette phase. UN وكرر القول بأنه ستكون هناك فترة تجريبية في إدخال العمل بالمرافق دون اﻹقليمية للموارد، وأنه لن يتم التوسع في المفهوم إلا بعد عمليات التقييم اﻹيجابية للفترة التجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus