"de chômage et" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة والعمالة
        
    • للبطالة والعمالة
        
    • البطالة أو
        
    • حيث البطالة
        
    • المتعلقة بالبطالة
        
    • معدلات البطالة والبطالة
        
    • البطالة وإعادة
        
    • البطالة وارتفاع
        
    • البطالة والمساعدة
        
    • البطالة وتحقيق
        
    • البطالة وسوء
        
    • البطالة وعدم
        
    • البطالة ونقص
        
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    C'est dans les pays les plus pauvres qu'on trouve les taux de chômage et de sous-emploi les plus élevés. UN وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان.
    En milieu urbain, le taux élevé de chômage et de sous-emploi est l'une des principales causes de pauvreté. UN وفي المناطق الحضرية يتمثل سبب رئيسي للفقر في ارتفاع مستوى البطالة أو في العمالة المنقوصة.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.
    Le taux de chômage et le taux de sous-emploi des femmes étaient sensiblement supérieurs à ceux des hommes. UN كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة للمرأة أكبر بكثير من معدلات الرجل.
    Les taux de chômage et de sous—emploi sont également beaucoup plus élevés parmi les jeunes que dans l'ensemble de la population. UN كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة هي أعلى بكثير بين الشباب منها في أوساط عامة السكان.
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    S'il est vrai que les jeunes hommes et les jeunes femmes sont des agents de changement de plus en plus influents, leur talent et leur enthousiasme continuent d'étouffer sous des taux de chômage et de sous-emploi astronomiques. UN وفيما أضحى الشباب من الرجال والنساء على نحو متزايد عوامل قوية في إحداث التغيير، لا تزال المعدلات العالية جدا للبطالة والعمالة الناقصة على الصعيد العالمي تشل مواهبهم واندفاعهم.
    Les niveaux de chômage et de sous-emploi sont plus élevés parmi les femmes. UN 183 - والنساء أكثر عرضة نسبيا للبطالة والعمالة الناقصة.
    C'est ainsi par exemple qu'ils ont moins de chance de bénéficier d'une assurance maladie offerte par l'employeur, des prestations de chômage et des retraites auxquels ont droit les nationaux du pays dans lesquels ils travaillent. UN فعلى سبيل المثال تقل فرص المهاجرين في الحصول على التأمين الصحي الذي يستند إلى الوظيفة أو استحقاقات البطالة أو المعاشات التقاعدية عن فرص الوطنيين العاملين في نفس البلد.
    3. Dans le nouvel environnement économique (déréglementation, privatisation d'entreprises publiques et libéralisation des échanges dans le cadre du processus de réforme structurelle) les pays en développement sont confrontés à des problèmes structurels de chômage et de sousemploi de plus en plus graves. UN 3- تواجه البلدان النامية حالياً، في البيئة الاقتصادية الجديدة القائمة على رفع الضوابط التنظيمية وخصخصة المؤسسات العامة وتحرير التجارة كجزء من عملية الإصلاح الهيكلي، مشاكل متزايدة من حيث البطالة الهيكلية ونقص العمالة.
    Les politiques et les programmes de lutte contre le chômage doivent par conséquent être spécifiquement adaptés aux besoins des femmes, car dans de nombreux pays les risques de chômage et la durée du chômage sont sensiblement plus élevés pour elles que pour les hommes. UN ويجب بالمثل على السياسات والبرامج المتعلقة بالبطالة أن تتصدى لمعالجة الفروق بين الجنسين على وجه التحديد، لأن مخاطر وامتداد بطالة النساء تختلف عنها في حالة الرجال في كثير من البلدان.
    Des millions d'individus dans le monde en développement vivent encore dans une pauvreté affligeante. Et cette nouvelle croissance a eu très peu d'impact sur les taux de chômage et de sous-emploi. UN وملايين الناس في العالم النامي لا يزالون يعانون من فقر مضن ولم يكن لهذا النمو الجديد سوى أثر ضئيل على معدلات البطالة والبطالة المقنعة.
    En République de Corée, un système d'assurance chômage offrait aux travailleurs licenciés la garantie de percevoir des prestations de chômage et d'être réembauchés plus rapidement. UN وكفل نظام تأمينات العمالة في جمهورية كوريا حصول العمال المسرحين على مستحقات البطالة وإعادة تعيينهم بشكل أسرع.
    Il a pris note avec préoccupation de l'augmentation du taux de chômage et de l'écart de rémunération croissant entre hommes et femmes, bien que l'égalité salariale soit garantie par la Constitution. UN وأحاط علماً بقلق بزيادة معدل البطالة وارتفاع الفجوة بين أجور الرجال والنساء رغم أن الدستور يكفل المساواة في الأجور.
    Bénéficiaires des prestations de chômage et de l'aide sociale UN المستفيدون باستحقاقات البطالة والمساعدة الاجتماعية
    Le Comité demande à l'État partie de renforcer ses programmes et d'adopter des stratégies efficaces en vue de faire baisser les taux de chômage et de parvenir progressivement au plein exercice du droit au travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز برامجها واعتماد استراتيجيات فعالة من أجل الحد من معدلات البطالة وتحقيق التمتع الكامل بالحق في العمل تدريجياً.
    En raison des diverses crises, les taux de chômage et de malnutrition ont augmenté comme le nombre de personnes qui ont faim. UN ونتيجة لأزمات شتى، ارتفعت معدلات البطالة وسوء التغذية والجوع.
    Ces disparités faisaient que le degré d'instabilité et les taux de chômage et de délinquance étaient plus élevés chez les jeunes autochtones. UN وهذا يؤدي إلى مستويات أعلى من البطالة وعدم الاستقرار والجنوح في أوساط الشباب من الشعوب الأصلية.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus