C'est actuellement le seul moyen pratique de réduire les risques de collision sur l'orbite géostationnaire. | UN | وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Elle a souligné dans un premier temps le danger que représentaient le risque croissant de collision et les débris dans l'espace. | UN | وبدأت بالتأكيد على الخطر الذي يشكله تزايد احتمال الاصطدام والحطام في الفضاء الخارجي. |
Améliorer les technologies pour évaluer les risques de collision avec les petits débris; | UN | :: تعزيز تكنولوجيا تقييم أخطار الاصطدام بقطع الحطام البالغة الصغر؛ |
Le système de guidage ne nous met pas sur la trajectoire de collision... | Open Subtitles | نظام التوجيه لا يضعنا.. مباشرة في وضع التصادم. |
Un outil d'analyse des risques de collision a été mis à jour. | UN | تم تحديث أداة لتحليل مخاطر الاصطدام بالحطام الفضائي. |
L'évaluation automatisée des risques de collision est réalisée quotidiennement, avec des prévisions sur sept jours, et les résultats sont communiqués par courrier électronique. | UN | ويجرى يوميا تقدير آلي لمخاطر الاصطدام على نحو يوفّر توقعات على مدى سبعة أيام، وتُرسَل نتائج التقييم عبر البريد الإلكتروني. |
Malheureusement, les ressources spatiales sont limitées, et l'encombrement des orbites entraîne un risque de collision et de saturation du trafic, et est porteur d'incertitudes quant à l'avenir de l'utilisation de cet environnement. | UN | غير أن الموارد الفضائية محدودة للأسف والتزاحم عليها يحمل معه مخاطر الاصطدام والاختناق وعدم اليقين بشأن المستقبل. |
Ligne directrice 3: Limiter les risques de collision accidentelle en orbite | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne le comportement de la structure du véhicule heurté en cas de collision par l'arrière. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بمتانة هيكل المركبة المصطدمة في حالة الاصطدام من الخلف. |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne le comportement de la structure du véhicule heurté en cas de collision frontale. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بمتانة هيكل المركبة المصطدمة في حالة الاصطدام من الأمام. |
Prescriptions uniformes relatives à l'homologation de véhicules en ce qui concerne la protection des occupants en cas de collision frontale. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات في ما يتصل بحماية الركاب في حالة الاصطدام من الأمام. |
Des objets présentant un risque de collision élevé sont identifiés pour être éventuellement éliminés. | UN | ويجري تحديد الأجسام الشديدة المخاطر الشريكة في الاصطدام باعتبارها مرشَّحة لإمكانية الإزالة من المدار. |
Le Groupe envisage aussi d'effectuer des simulations mathématiques, des calculs de probabilité de collision et des analyses de risques. | UN | ومن المواضيع التي يمكن أن تجري المجموعة دراسات بشأنها مستقبلا المحاكاة الرياضية ودالاّت احتمالات الاصطدام وتحليل المخاطر. |
De plus, on s'emploie à définir un algorithme efficace et précis d'évaluation des risques de collision. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري العمل في وضع خوارزمية تتسم بالكفاءة والدقة لقياس خطر الاصطدام. |
Elle estime que les risques de collision devraient s'en trouver réduits. | UN | ومن شأن ذلك في رأي كوناكري أن يقلل من خطر حوادث الاصطدام. |
C'était un conducteur effréné, collision par l'avant, avec 70-80 cm de profondeur de collision dans le véhicule. | Open Subtitles | كان لايلبس الحزام, وقت التصادم, طار خارج السيارة حوالي قدمين او 3. |
Un tel rapprochement constitue un risque de collision susceptible d'aggraver le problème des débris spatiaux. | UN | وتمثل حالات الاقتران الفضائية حالات اصطدام محتملة يمكن أن تتسبب في تفاقم الأوضاع في بيئة الحطام الفضائي. |
Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d'évitement de collision. | UN | وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا. |
Enfin, la question des débris spatiaux continuera d'être examinée, l'accent étant mis sur les risques de collision et leurs conséquences juridiques. | UN | وأخيرا، سوف يظل موضوع الحطام الفضائي قيد الدراسة مع التركيز على مخاطر الاصطدامات وآثارها القانونية. |
Elle doit être choisie de manière à limiter à un minimum les risques pour les missions spatiales en cours ou futures ou les risques de collision avec d'autres objets spatiaux. | UN | ويجب أن يكفل المدار المرتفع بدرجة كافية إبقاء الأخطار التي تهدّد رحلات الفضاء الخارجي الحالية والمقبلة وأخطار حدوث تصادم مع الأجسام الفضائية الأخرى عند أدنى حد. |
Il faudrait réaliser une évaluation de la conjonction avec les autres objets spatiaux pendant toutes les phases du vol. Si l'opérateur de l'engin spatial n'est pas en mesure d'effectuer des évaluations de la conjonction, il doit fournir des informations orbitales à une entité pertinente d'évaluation de la conjonction pour effectuer l'analyse nécessaire et vérifier que la trajectoire prévue n'indique pas de collision potentielle. | UN | وإنْ لم يكن بمستطاع مشغّلي المركبات الفضائية القيام بتقدير الاقتران، فينبغي لأولئك القائمين بالتشغيل تقديم المعلومات المدارية ذات الصلة بذلك إلى إحدى الهيئات المعنية التي تتولّى مهام تقدير الاقتران لكي تقوم بالدراسة التحليلية اللازمة للتحقّق من أنَّ المسار المخطَّط له لا يشير إلى احتمال وقوع تصادم. |
Étant donné que les pays engagés dans l'exploration spatiale continuent d'intensifier leurs activités dans ce domaine, les risques de collision entre objets spatiaux s'en trouvent accrus d'autant. | UN | وفي حين يستمر تزايد الأنشطة التي تنفذها في الفضاء بلدان العالم المرتادة للفضاء، فإن فرص وقوع اصطدامات بين الأجسام الفضائية تتزايد تبعا لذلك. |
L'astéroïde Apophis a été choisi comme cible principale parce qu'il présente le risque de collision le plus élevé et la menace actuelle la plus importante de ce type pour la Terre. | UN | وقد اختير الكويكب أبوفيس ليكون الهدف الأول لأن خطر اصطدامه بالأرض هو الأعلى ولأنه يمثل أكبر خطر حالي من بين الكويكبات القريبة من الأرض. |
Les plus gros de ces géocroiseurs représentent un danger de collision avec la Terre elle-même, alors que les micrométéorites sont susceptibles d'endommager les satellites. | UN | وكلما كان حجم هذه الأجسام أكبر ازداد خطر اصطدامها بالأرض نفسها، في حين أن حتى أصغر النيازك يمكن أن يلحق ضرراً بالسواتل. |