"de conscience et" - Traduction Français en Arabe

    • والوجدانية
        
    • الضمير أو
        
    • الضمير وحرية
        
    • الوجدان أو
        
    • المعتقد والديانة
        
    • الوجدان وتكوين
        
    • الوجدان وحرية
        
    • والضمير
        
    • الضمير والحرية
        
    • الضمير والدين
        
    • الضمير وﻹقامة
        
    • الضميري وينظمه
        
    • ومعتقده
        
    • ضميريا
        
    • الوعي و
        
    f) Liberté de pensée, de conscience et de religion, et droit de manifester ses croyances par le culte, la pratique et la religion; UN )و( حقهم في الحرية الفكرية والوجدانية والدينية وفي إظهار هذه المعتقدات في مجالات العبادة والممارسة العملية وإعمال مبادئ الدين؛
    33. Une troisième catégorie concerne les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction : UN ٣٣ - وتتعلق الفئة الثالثة بانتهاكات حرية التفكير أو الضمير أو الدين أو المعتقد.
    À sa connaissance, les libertés de conscience et de religion ne sont pas menacées en Géorgie. UN ذلك أن حرية الضمير وحرية العبادة في جورجيا ليستا على حد علمه مهددتين بالخطر.
    Le Comité recommande à l’Etat partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    34. Une troisième catégorie concerne les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction. UN ٣٤ - وتتعلق الفئة الثالثة بانتهاكات حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو العقيدة.
    L'article 18 du Pacte garantit à toute personne le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, mais ne fait aucune référence spécifique à l'objection de conscience au service militaire. UN تضمن المادة 18 من العهد الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، لكن لا تتضمن أي إشارة محددة إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    18. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    26. M. KLEIN propose de traiter de la liberté de conscience et de la liberté d'expression en tant que questions distinctes étant donné qu'elles ont peu de choses en commun. UN ٢٦ - السيد كلاين: اقترح تناول حرية الضمير وحرية التعبير كمسألتين منفصلتين حيث لا يوجد شيء مشترك فيما بينهما.
    46. Une troisième catégorie concerne les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction. UN ٦٤- وتتعلق مجموعة ثالثة بالاعتداءات على حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو العقيدة.
    La loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses interdit toute forme de fanatisme et d'extrémisme, notamment religieux, ainsi que les actions visant à dresser des confessions et des sectes les unes contre les autres, à créer des tensions ou déclencher des hostilités entre elles. UN ويحظر قانون حرية المعتقد والديانة جميع أشكال التطرف الديني أو غير ذلك من أشكال التطرف أو التشدد أو الأنشطة الرامية إلى إثارة العداوة أو تعميقها أو بث الكراهية فيما بين مختلف الأديان والطوائف.
    Les droits culturels des citoyens ukrainiens sont, d'autre part, expressément garantis par deux autres textes : la loi sur les langues et la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الثقافية للمواطنين في أوكرانيا يكفلها، على وجه التحديد، قانونان تشريعيان آخران هما: قانون أوكرانيا الخاص باللغات وقانون أوكرانيا الخاص بحرية الوجدان وتكوين المنظمات الدينية.
    Les autorités l'ont arrêté dans le seul but de réprimer la liberté de parole, de conscience et de réunion et parce qu'il était membre de Génération 88. UN والواقع أن اعتقاله جاء لخدمة غرض وحيد يتمثل في قمع حرية التعبير وحرية الوجدان وحرية تكوين جمعيات وانتمائه إلى جيل 88.
    Les systèmes constitutionnels et législatifs sont injustes s'ils ne parviennent pas à garantir de manière idoine et efficace la liberté de pensée, de conscience et de religion pour tous. UN والنظم الدستورية والتشريعية لا تكون منصفة عندما تعجز عن توفير ضمانات كافية وفعالة لحرية التفكير والضمير والدين للجميع.
    L'article 55 dispose que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    Néanmoins, les Témoins de Jéhovah peuvent pleinement exercer les droits qui sont garantis aux citoyens de la République de Cuba, lesquels comprennent la liberté de conscience et de religion. UN ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين.
    Soumettre les outrages à la religion au droit commun exige qu’on mette en place des garanties de procédure et qu’on fasse la part des choses. Si la protection de la liberté de conscience et du libre exercice des cultes est une nécessité, l’application de la peine de mort pour blasphème apparaît disproportionnée et même inacceptable. UN وإن إخضاع الانتهاكات المتصلة بالعقيدة للقانون العام يستلزم وضع ضمانات إجرائية والحفاظ على موقف متوازن، وفي حين أن توفير الحماية لحرية الضمير وﻹقامة الشعائر بحرية يعتبر مسألة ضرورية، فإن تطبيق عقوبة اﻹعدام بالنسبة للتجديف يبدو غير متناسب بل غير مقبول.
    L'État partie devrait sans tarder adopter une loi qui reconnaisse et régisse l'objection de conscience et qui prévoie la possibilité d'opter pour un service de remplacement, qui ne soit pas assorti de conditions revêtant un caractère punitif, et revoir la pratique des < < battues > > . UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد، دون تأخير، تشريعا يعترف بالاستنكاف الضميري وينظمه من أجل إتاحة خيار الخدمة البديلة، دون أن تترتب على اتباع هذا الخيار آثار عقابية، وينبغي أن تعيد النظر في الممارسة المتعلقة ب " حملات المداهمة " .
    Toute personne vivant au Soudan jouit de la liberté de conscience et de religion et a le droit de manifester et de professer sa religion ou ses convictions par l'enseignement, la pratique ou l'accomplissement des rites. UN ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره.
    En vertu de l'article 12 du Pacte, les objecteurs de conscience et toute autre personne sont libres de quitter n'importe quel pays, y compris le leur. UN ويتمتع المعترضون ضميريا وغيرهم من الأشخاص بالحق في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم، عملا بالمادة 12 من العهد.
    Si c'est ça qui a causé le gonflement dans le tronc cérébral cela aurait mené à une éventuelle perte de conscience et une paralysie. Open Subtitles ان تسبب ذلك بتورم جذع دماغه فذلك سيؤدي بالنهاية لفقدان الوعي و الشلل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus