"de conseil" - Traduction Français en Arabe

    • للمشورة
        
    • المشورة
        
    • الاستشارية
        
    • استشارية
        
    • والمشورة
        
    • الاستشارة
        
    • مشورة
        
    • الاستشاري
        
    • الإرشاد
        
    • استشاري
        
    • الاستشارات
        
    • المرجعي
        
    • استشارات
        
    • والإرشاد
        
    • بالمشورة
        
    Les rapporteurs des bureaux du SBI et de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sont des femmes. UN كما تشغل امرأتان منصب المقررة في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ وفي مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    DOCUMENTS DONT ETAIT SAISI L'ORGANE SUBSIDIAIRE de conseil UN الوثائق التي عرضت على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية
    LISTE DES DOCUMENTS DONT L'ORGANE SUBSIDIAIRE de conseil SCIENTIFIQUE UN قائمة بالوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Quatorze nouveaux centres régionaux et bureaux de conseil ont été créés, dont certains sont financés par les provinces fédérales concernées. UN وأُنشئ 14 مركزاً إقليمياً إضافياً ومكتباً لإسداء المشورة والبعض منها يُموَّل من الأقاليم الاتحادية ذات الصلة.
    Les services de conseil porteront principalement sur les fonctionnalités d'Umoja-Extension 2 qui doivent être mises au point en 2016. UN وبصفة أساسية، تتعلق الخبرات الاستشارية بالخاصيات الوظيفية لنظام أوموجا الموسع 2 التي سيجري تطويرها في عام 2016.
    Le BSCI a aussi fourni un service de conseil : UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمة استشارية واحدة:
    Note du Président de l'Organe subsidiaire de conseil UN مذكرة من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa quinzième session, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    ET TECHNOLOGIQUE RAPPORT DE L'ORGANE SUBSIDIAIRE de conseil SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE SUR LES TRAVAUX DE SA DIX-HUITIÈME SESSION, UN تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن أعمال دورتها الثامنة عشرة المعقـودة في بون في الفترة
    Maintien de contacts étroits avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) au sujet des questions d'intérêt commun. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Liste des documents dont l'Organe subsidiaire de conseil scientifique UN المرفق الثالث قائمة الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للمشورة
    Ayant examiné les conclusions de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa vingt et unième session, UN وقد نظر في الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية والعشرين،
    Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa vingttroisième session, UN وقد نظر في توصيات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي وضعتها في دورتها الثالثة والعشرين،
    Efforts pour accroître le nombre des centres de conseil et de soutien contre la violence conjugale. UN بذل جهود في سبيل زيادة عدد مراكز المشورة والدعم المختصة في العنف الزوجي.
    Des centres de conseil et de dépistage volontaires ont également été créés dans les six divisions administratives du pays. UN وأنشئت مراكز المشورة والاختبارات الطوعية في كل المناطق الإدارية الست وهي مفتوحة بالمجان للرجال والنساء.
    Nous l'avons dit, ces degrés de gravité doivent être pensés en termes de capacité de conseil ou de réaction. UN وكما ورد أعلاه، يجب النظر إلى درجات الخطورة هذه من حيث القدرة على إسداء المشورة أو الاستجابة.
    Leurs services de conseil et de notation de titres, en particulier, connaissent fort bien l'état des portefeuilles de prêts de ces institutions. UN والدوائر الاستشارية ودوائر تقييم السندات على وجه الخصوص تعرف تمام المعرفة حالة حافظات قروض المؤسسات.
    Le secrétariat avait contacté aussi bien des consultants que des sociétés de conseil et avait reçu 11 réponses. UN وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم.
    Fourniture de services de conseil par des experts autochtones UN الخبرة الاستشارية من خبراء الشعوب الأصلية
    Un réseau de coopération a été formé et des services de conseil et des cours sur la refonte structurelle ont été offerts. UN وشكلت شبكة تعاون، وقدمت خدمات استشارية بشأن اﻹصلاح التنظيمي وعقدت دورات تدريبية.
    Offrant des services de consultation et de conseil stratégiques en matière de philanthropie UN الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية
    Là où l'avortement était légal, il devrait être sans danger et complété par des services de conseil et de planification familiale. UN وعندما يكون اﻹجهاض قانونيا، ينبغي أن يكون مأمونا وأن توفر إلى جانب ذلك مشورة المتابعة وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le Bureau recherche et rassemble toutes les informations nécessaires et les communique au cabinet de conseil chargé de les examiner. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بجمع وتحضير كل ما يلزم من معلومات، ويحيل البيانات إلى الخبير الاستشاري الخارجي.
    J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. Open Subtitles احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً
    Il n'exerce pas l'action publique mais a un rôle de conseil auprès de la Cour. UN ولا يتدخل المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الدعوى العمومية، بل يضطلع بدور استشاري لدى المحكمة.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer ses programmes de conseil juridique, ainsi que d'améliorer l'accès à des foyers et à des services de soutien psychosocial pour les victimes. UN وتوصيها أيضاً بتعزيز برامج الاستشارات القانونية، وزيادة إتاحة مراكز الإيواء وخدمات الدعم النفسي للضحايا.
    Enfin, ce nouveau service national joue le rôle de centre d'information et de conseil à la disposition des étudiants et des personnels sanitaires ainsi que pour les projets liés à l'hygiène et à la santé. UN ويقوم النظام أيضاً بدور المركز المرجعي للطلاب والموظفين الصحيين والبرامج الصحية الأخرى ذات الصلة.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Il faut veiller à informer pleinement le personnel et à lui donner accès à des soins et à des services de conseil. UN ويجب أن نكفل تزويد جميع الموظفين بالمعلومات الملائمة وحصولهم على الرعاية الطبية والإرشاد.
    Concernant les questions relatives aux demandeurs d'asile, un projet de loi en cours visait à garantir leur accès à des services gratuits de conseil juridique. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بطالبي اللجوء، فهناك مشروع قانون مطروح بغرض ضمان تزويدهم بالمشورة القانونية بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus