Certains de ses membres ont servi de conseillers juridiques auprès de plusieurs de ces opérations. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
L'un des principaux éléments de cette stratégie est la nomination de conseillers régionaux. | UN | ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين. |
En outre, le nombre de conseillers militaires a été ramené de 10 à 1. | UN | وبالاضافة الى ذلك، خفض عدد المستشارين العسكريين من ١٠ الى واحد. |
Membre du groupe de conseillers juridiques de l'Agence de l'énergie atomique à Vienne, en 1959 et 1960. | UN | عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١. |
Groupe de conseillers des Nations Unies pour l'ouverture | UN | فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الجامعة |
Il salue l'initiative relative à l'organisation d'un séminaire de formation de conseillers juridiques aux opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم. |
Les opérations de recrutement de conseillers spécialisés sont déjà en cours. | UN | وتجري بالفعل عملية لتجنيد مستشارين متخصصين في هذا الصدد. |
Le produit n'a pu être exécuté, la Force ne disposant pas de conseillers formés à cet effet. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر مستشارين مدربين لدى القوة لتقديم هذه الخدمات |
Implanté à New York, il est dirigé par un conseil d'administration et par un comité international de conseillers spécialisés. | UN | ويتلقى المعهد الكائن في نيويورك، التوجيه من مجلس إدارة يضم شخصيات موقرة وهيئة خبراء تضم مستشارين دوليين. |
Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. | UN | واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي. |
Ces spécialistes font également fonction de conseillers techniques auprès du Département des affaires humanitaires pour l'élaboration des programmes intégrés de déminage et humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أنهما يقومان بعمل مستشارين تقنيين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتصل بإعداد برامج متكاملة وإنسانية تختص بأعمال ازالة اﻷلغام ويضطلع بها في اطار اﻷمم المتحدة. |
Elle combinerait les meilleures capacités des quatre organismes existants, renforcées par un petit groupe de conseillers internationaux de la sécurité des frontières. | UN | وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود. |
ii) Augmentation du nombre de conseillers ayant reçu une formation à la gestion du stress traumatique en situation d'urgence | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
La délégation du Suriname comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وضم وفد سورينام أيضاً عدداً من المستشارين في المجالات العلمية والقانونية والتقنية. |
La délégation du Myanmar comprenait également un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وضم وفد ميانمار أيضا عددا من المستشارين في المجالات العلمية والقانونية والتقنية. |
Par conséquent, le Conseil d'administration considère que le soutien du Fonds de contributions volontaires pour le déploiement de conseillers en droits de l'homme reste essentiel. | UN | لذا، يرى المجلس أن دعم مستشاري حقوق الإنسان من صندوق التبرعات لا يزال يشكل مسألة بالغة الأهمية. |
Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. | UN | ورغم احترام اللجنة للاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، فإنها توصي، بأن تستخدم الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية. |
La présence supposée de conseillers étrangers a également été un sujet de désaccord entre les États, tout comme la question de l'imposition de sanctions. | UN | وكانت مسألة الوجود المزعوم للمستشارين الأجانب أيضاً مثار خلاف بين الدول شأنها شأن مسألة فرض العقوبات. |
Chaque délégation participant à la Conférence se compose d'un représentant et, si nécessaire, de représentants suppléants et de conseillers. | UN | يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Ces deux institutions disposent de conseillers qualifiés et spécialisés dans certains domaines mais elles n'ont ni le mandat ni les capacités leur permettant d'axer leurs efforts sur la violence sexiste. | UN | ويوجد في المؤسستين كلتيهما مستشارون قانونيون مؤهلون لإسداء النصح والمشورة ومتخصصون في مجالات معينة، ولكنهم يفتقرون إلى القدرة والولاية اللازمين للتركيز على العنف القائم على نوع الجنس. |
Actions de formation de conseillers familiaux dans les provinces qui ont touché 254 conseillers, dont 187 femmes et 67 hommes. | UN | أنشطة تدريب لمستشارين أسريين في الأقاليم استفاد منها 254 مستشاراً، من بينهم 187 امرأة و67 رجلاً. |
Chaque délégation peut comprendre autant de suppléants et de conseillers qu'il est nécessaire. | UN | ويجوز أن يضم كل وفد أيضاً ما يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
Le recrutement de consultants et de conseillers qui aideraient à sélectionner le concessionnaire a été considéré comme la solution pratique appropriée en l’espèce. | UN | وقيل إن استخدام خبراء استشاريين ومستشارين للمساعدة في إجراء عملية الاختيار هو الحل العملي المناسب في تلك الحالة. |
Le Danemark examinera au début de 2015 la demande de l'UNICEF, ainsi que d'autres demandes de conseillers détachés auprès d'autres organisations internationales. | UN | وستنظر الوزارة في الطلب المقدم من طرف اليونيسيف إلى جانب طلبات أخرى تتعلق بمستشارين لدى منظمات دولية أخرى في أوائل عام 2015. |
Ainsi, l'assistance d'experts jouant le rôle de conseillers serait nécessaire. | UN | ولذلك سيلزم الاستعانة بخبراء يعملون كمستشارين. |
En outre, le réseau de conseillers du HCR pour les relations de travail fondées sur le respect, qui a été élargi à la fin de 2009 et en 2010, a été saisi de 65 affaires couvrant 87 questions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استقبلت شبكة المستشارون المعنيون بالاحترام في مكان العمل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي توسعت في أواخر عام 2009 وفي عام 2010، 65 زائرا، رفعوا 87 قضية. |
Le PNUD met actuellement à la disposition du Centre les services d'une trentaine de conseillers techniques et 20 millions de dollars, le tout grâce à des contributions volontaires versées au titre d'un programme d'assistance portant sur deux ans, qui viendra à échéance en 1995. | UN | ويقدم البرنامج الانمائي حاليا عددا من المستشارين التقنيين يصل الى ٣٠ مستشارا و ٢٠ مليون دولار من التبرعات في اطار برنامج لمساعدة المركز يدوم سنتين وينتهي حسب المقرر في عام ١٩٩٠. |
Coordination du réseau de conseillers en lutte contre la corruption | UN | تنسيق أعمال الشبكة الإقليمية لمستشاري مكافحة الفساد |
Ultérieurement, dans certains conseils communaux les sièges ont progressivement été occupés par les fonctionnaires élus de l'opposition qui ont défié l'appel au boycott de l'ADC-Ikibiri ou par d'autres candidats présents sur les listes de conseillers. | UN | وفي بعض المجالس الأخرى، شُغلت المناصب من مرشحين آخرين أُدرجت أسماؤهم على نفس قوائم المجالس البلدية. |