"de consultations officieuses" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات غير رسمية
        
    • المشاورات غير الرسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • لمشاورات غير رسمية
        
    • مناقشات غير رسمية
        
    • مشاوراتها غير الرسمية
        
    • مشاورة غير رسمية
        
    • استشاري غير رسمي
        
    • والمشاورات غير الرسمية
        
    • مشاورات رسمية
        
    • المناقشات غير الرسمية
        
    • مشاورات مغلقة
        
    • المشاورات الرسمية
        
    • التشاور غير الرسمي
        
    • ومشاورات غير رسمية
        
    La tenue de consultations officieuses à huis clos est une pratique qui tend à diminuer la crédibilité des travaux du Conseil. UN وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس.
    Note : L'examen des missions de visite sera abordé dans le cadre de consultations officieuses au cours de la session. UN ملاحظة: يتم التطرق إلى استعراض الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية أثناء الدورة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Elle ne tient pas de consultations officieuses à proprement parler. UN ولا تعقد اللجنة مشاورات غير رسمية بهذه الصفة.
    La dernière série de consultations officieuses a dépassé pratiquement toutes les attentes de ma délégation. UN لقد تجاوزت الجولة اﻷخيرة من المشاورات غير الرسمية تقريبا جميع توقعات وفدي.
    Au total, 15 séries de consultations officieuses ont eu lieu au cours des quatre dernières années. UN وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    Elle est néanmoins prête à accepter qu'elles soient examinées lors de consultations officieuses. UN وقال إنه يوافق رغم ذلك على تدارس المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Point 6 Séance privée de la Commission, consacrée à l’examen du rapport du Groupe de travail des communications suivie de consultations officieuses UN صباحا البند 6 جلسة مغلقة تعقدها اللجنة للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل يعقبها: مشاورات غير رسمية
    Projet de déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumis par le Président du Conseil sur la base de consultations officieuses UN مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية
    Projet de déclaration ministérielle du débat de haut niveau soumis par le Président du Conseil sur la base de consultations officieuses UN مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس بناء على مشاورات غير رسمية
    En 2010, le Comité a tenu une réunion de consultations officieuses. UN وعقدت اللجنة في عام 2010 دورة مشاورات غير رسمية.
    Projet de décision présenté par le Président sur la base de consultations officieuses, intitulé : " Questions relatives aux travaux futurs de la Commission " UN مشروع مقرر بعنوان " المسائل المتصلة بأعمال اللجنة في المستقبل " مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية
    Projet de décision révisé présenté par le Président sur la base de consultations officieuses, intitulé : " Questions relatives aux travaux futurs de la Commission " UN مشروع مقرر منقح بعنوان " المسائل المتصلة بأعمال اللجنة في المستقبل " مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية
    J'espère que chacun aura bien compris que nous parlons de consultations officieuses, qui ne feront donc pas l'objet de procès-verbaux. UN أود أن أوضح أننا نتكلم عن مشاورات غير رسمية لا تعد محاضر لها.
    Projet de résolution présenté par le Rapporteur à la suite de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Projet de décision présenté par le Rapporteur à la suite de consultations officieuses UN مشروع مقرر قدمه المقرر في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Par ailleurs, les délégations à une conférence auront des pouvoirs beaucoup plus étendus que lors de consultations officieuses. UN ومن جهة أخرى، فإن الوفود المشاركة في المؤتمر ستكون لها سلطات أوسع نطاقا مما تتيحه مشاورات غير رسمية.
    Il a décidé de poursuivre l'examen de la question du mandat des missions dans le cadre de consultations officieuses. UN وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية.
    Le Secrétaire général a réuni trois séries de consultations officieuses au cours de l'année. UN وقد عقد اﻷمين العام ثلاث جولات من المشاورات غير الرسمية خلال هذه السنة.
    Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Une version révisée du projet de décision sera distribuée à la suite de consultations officieuses. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    La dernière série de consultations officieuses, qui s'est tenue ici-même plus tôt le mois dernier, nous a permis de constater que nous sommes dans la bonne voie. UN لقد بينت الجولة اﻷخيرة للمشاورات غير الرسمية التي عقدت هنا في أوائل الشهر الماضي أننا سائرون على الطريق الصحيح.
    Le texte est le résultat de consultations officieuses entre les membres de la Commission du désarmement et il est recommandé par son bureau. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة.
    Ce projet de décision est présenté à l'issue de consultations officieuses. UN وقُدم مشروع المقرر على أساس مناقشات غير رسمية.
    Lors de consultations officieuses tenues le 30 janvier 2009, le Comité a examiné son programme de travail et les dispositions pertinentes de la résolution 1857 (2008), par laquelle son mandat avait été prorogé. UN وأجرت اللجنة، أثناء مشاوراتها غير الرسمية في 30 كانون الثاني/يناير 2009، مناقشات بشأن برنامج عملها والأحكام ذات الصلة من القرار 1857 (2008)، التي مُددت بموجبها ولاية اللجنة.
    ii. Une cinquantaine de consultations officieuses de la Cinquième Commission UN `2 ' نحو 50 مشاورة غير رسمية للجنة الخامسة.
    1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue pour 2012 et 2013 pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2012 و2013 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له.
    Le nombre de séances officielles et de consultations officieuses tenues, de résolutions adoptées et de déclarations publiées en est la preuve. UN وهذا يتجلى في عدد الاجتماعات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي عُقدت، والقرارات التي اعتمدت والبيانات التي صدرت.
    6. Décide de tenir deux journées de consultations officieuses les 28 et 29 août 2004; UN " 6 - تقرر أيضا عقد مشاورات رسمية لمدة يومين في موريشيوس في 28 و 29 آب/أغسطس 2004؛
    Elle a noté les questions posées et y répondra en détail lors de consultations officieuses. UN وقالت إنها أحاطت علما بالأسئلة التي أثيرت وستتناولها بالتفصيل خلال المناقشات غير الرسمية.
    Comme chaque mois, un exposé mensuel a été consacré à la situation au Moyen-Orient et suivi de consultations officieuses. UN وحوفظ على الممارسة المتمثلة في عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية مفتوحة بشأن الشرق الأوسط تعقبها مشاورات مغلقة.
    En outre, des services d'appui ont été assurés lors de consultations officieuses. UN وإضافة إلى ذلك، جرى توفير الدعم لعدد من المشاورات الرسمية/غير الرسمية
    Puis, la Conférence examinera les points 9, 10 et 11 en séance plénière, avant la tenue, si nécessaire, de consultations officieuses, qui seront elles-mêmes suivies d'une nouvelle séance plénière au cours de laquelle la Conférence procédera à l'examen du projet de document final. UN وأضاف أن المؤتمر سيناقش بعدها البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال في المؤتمر بكامل هيئته، قبل التشاور غير الرسمي عند الاقتضاء، وتلي ذلك جلسة عامة لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية.
    Le Comité a tenu plusieurs séries de consultations officieuses et un certain nombre de consultations informelles en vue d'examiner ces propositions et d'autres, présentées durant la session en cours. UN وعقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات غير الرسمية ومشاورات غير رسمية مغلقة للنظر في هذه المقترحات وغيرها التي طُرحت أثناء الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus