Il faut donc établir un cadre dans lequel puisse s'inscrire un système international cohérent de coopération au développement. | UN | فيجب إنشاء اﻹطار لنظام دولي متماسك للتعاون في مجال التنمية. |
Projets luxembourgeois de coopération au développement visant la promotion des femmes | UN | مشروع لكسمبرغ للتعاون في مجال التطوير من أجل النهوض بالمرأة |
Ces arrangements définissent un cadre de coopération au niveau opérationnel. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات إطار التعاون على المستوى التنفيذي. |
L'accroissement au plan pratique de l'application de mécanismes de coopération au cours des dernières années constitue une solide plate-forme pour une relation encore plus étroite. | UN | وتشكل زيادة التنفيذ العملي لترتيبات التعاون على مدى السنوات القليلة الماضية منهاجا قويا لإقامة تعاون أوثق. |
Elle ouvre en outre des perspectives intéressantes en matière de coopération au développement en faveur d'Haïti. | UN | ويفتح هذا التصديق أيضاً آفاقاً واعدة في مجال التعاون الإنمائي لفائدة هايتي. |
Présentation générale de la politique néerlandaise de coopération au service du développement | UN | لمحة عامة عن سياسة هولندا في مجال التعاون الإنمائي |
Un programme bien coordonné de coopération, au niveau régional, compléterait certainement et renforcerait les mesures de contrôle international des drogues. | UN | ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات. |
Il y était question surtout des trois grandes stratégies de coopération au développement au sens large : partenariat, gouvernance et cohérence des politiques. | UN | وقد أكد التقرير على ثلاث استراتيجيات رئيسية للتعاون في مجال التنمية بأوسع مفهوم له: الشراكة والحكم الرشيد واتساق السياسات. |
Pour faire la preuve de son intérêt, l'Allemagne a financé un programme de coopération au développement concernant les petites et moyennes entreprises, auquel participaient le Chili et l'Uruguay. | UN | وكمثال على التزامها، قامت ألمانيا بدعم برنامج للتعاون في ميدان التنمية بين أوروغواي وشيلي في ميدان المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
8. La protection du milieu marin constitue un autre domaine important de coopération au sein de la zone. | UN | ٨ - وتمثل حماية البيئة البحرية مجالا هاما آخر للتعاون في المنطقة. |
Les débats sur la nécessité de mettre en place des stations terriennes de réception en Afrique ont fait apparaître qu'il importait de nouer des liens de coopération au niveau régional, ces stations couvrant immanquablement plusieurs pays. | UN | كذلك جرى التشديد بقدر أكبر على ضرورة التعاون على الصعيد الاقليمي، خلال مناقشة بشأن الحاجة إلى محطات استقبال أرضية في أفريقيا، لأن هذه المحطات تغطي دائما عدة بلدان في آن واحد. |
Le rapport d'évaluation devra indiquer l'état d'exécution des accords de coopération au niveau des pays ainsi que toute difficulté rencontrée dans leur exécution. | UN | وينبغي أن يبين تقرير التقييم حالة اتفاقات التعاون على المستوى القطري، وأي صعوبات تقابل في التنفيذ. |
Des domaines spécifiques de coopération interinstitutions ont déjà été identifiés, qui recouvrent des problèmes de gestion et de coordination aussi bien que de coopération au niveau des groupes de programmes et d'appui. | UN | وتم بالفعل تحديد مجالات بعينها للتعاون فيما بين الوكالات تشمل المسائل المتعلقة باﻹدارة والتنسيق وكذلك التعاون على مستوى الوحدات البرنامجية ووحدات الدعم. |
Il devrait s'avérer d'une aide précieuse pour nos délibérations et constituer un projet ou plan d'action crédible pour nos futures activités de coopération au service du développement. | UN | فمن شأنه أن يساعدنا مساعدة هائلة في المداولات التي نجريها الآن ويشكل نموذجا موثوقا أو خطة عمل تتمتع بالمصداقية لجهودنا المقبلة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Notre objectif est de renforcer sur le terrain l'efficacité et l'impact des initiatives de coopération au développement prises par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهدفنا هو النهوض على المستوى الميداني بكفاءة وأثر الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي. |
L'Espagne a mené plusieurs initiatives et activités de coopération au service du développement en rapport aux trois priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | في مجال التعاون من أجل التنمية، نفذت إسبانيا عدد من المبادرات والأنشطة المتعلقة بأولويات بناء السلام الثلاث. |
L'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ont développé diverses modalités de coopération au niveau du Siège | UN | وضعت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية طرقا مختلفة للتعاون على صعيد المقر |
Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. | UN | وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول. |
Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les Etats de la région et entre ces derniers et d'autres Etats. | UN | وهكذا فإنها توفر محفلا وشبكة للتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، وبين تلك الدول وغيرها على الصعيد التقني. |
La Guinée fait partie de la catégorie B de pays du plan-cadre de coopération au service du développement pour la période 2009-2012. | UN | وتندرج غينيا ضمن المجموعة باء في المخطط العام للتعاون من أجل التنمية للفترة 2009-2012 للذي تقوم إسبانيا بتنفيذه. |
L'objectif visé est de faciliter l'échange de données d'expérience et d'informations concernant les résultats des travaux de recherche appliquée, la collecte de données, l'organisation de cours et de séminaires de formation et la promotion de stratégies de coopération au niveau régional. | UN | والهدف من ذلك هو تبادل الخبرات والمعلومات فيما يتعلق بنتائج البحوث ذات المنحى العملية، وجمع البيانات، والدورات التدريبية والحلقات الدراسية، والترويج للاستراتيجيات التعاونية على الصعيد اﻹقليمي. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; un tel comportement aggrave le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقصير الدول على هذا النحو في التعاون في عملية تقديم التقارير، وبخاصة انسحابها في مرحلة متأخرة؛ فهذا السلوك يزيد من تفاقم مشكلة تراكم التقارير المقرر بحثها لأنه يستحيل على اللجنة أن تحدد موعداً للنظر في أي تقرير آخر إذا ورد الإشعار في آخر لحظة. |
Elle s'est également félicitée de la place réservée aux femmes dans ses politiques de coopération au développement. | UN | وأشادت أيضاً بالبعد الجنساني في سياساتها الخاصة بالتعاون الإنمائي. |
C'est pour cela que la Belgique, également dans le cadre de sa politique de coopération au développement, contribue activement à la lutte contre le terrorisme, notamment à travers le renforcement du cadre institutionnel et de gouvernance dans plusieurs pays africains. | UN | ولذلك السبب تسهم بلجيكا في إطار سياساتها المعنية بالتعاون من أجل التنمية أيضا، بفعالية في مكافحة الإرهاب، لا سيما من خلال تعزيز الإطار المؤسسي وإطار الحكم في العديد من البلدان الأفريقية. |