Les projets de coopération technique visant à promouvoir le rôle des femmes dans le développement du commerce intérieur, intrarégional et international seront poursuivis. | UN | وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي. |
25. Le Forum s'est félicité de l'intensification des activités de coopération technique visant à créer des institutions nationales ou à renforcer celles qui existent. | UN | 25- ورحب المنبر بازدياد مستوى أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية. |
La CNUCED pourrait mener des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement à définir et à mettre en oeuvre des règles et des politiques dans le domaine de la concurrence. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد قواعد وسياسات المنافسة وتنفيذها. |
Soulignant la contribution de l'ONUDI pour ce qui est de fournir aux États Membres des orientations générales, y compris des projets de coopération technique visant à élaborer, mettre en œuvre et suivre des politiques pragmatiques et reposant sur des données factuelles dans le monde en développement, conformément aux besoins et priorités desdits États, | UN | وإذ يؤكّد على إسهام اليونيدو في تزويد الدول الأعضاء بالتوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك مشاريع التعاون التقني الهادفة إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية عملية ومعزّزة بأدلة في البلدان النامية، وفقاً لاحتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها، |
21. Compte tenu du rôle joué par l'Organisation pour fournir une orientation générale aux États Membres, le Groupe des 77 et la Chine demandent à l'ONUDI de continuer à réaliser des projets de coopération technique visant à élaborer, mettre en œuvre et suivre des politiques pragmatiques et reposant sur des données factuelles dans le monde en développement. | UN | 21- واختتم قائلا إنه بالنظر إلى دور المنظمة في توفير توجهات سياساتية للدول الأعضاء، تدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة تنفيذ مشاريع تعاون تقني تهدف إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية براغماتية وقائمة على شواهد في بلدان العالم النامي. |
L’appui fourni au Territoire est essentiellement sous forme de subventions et de prêts à des conditions avantageuses pour l’exécution de projets de développement et de coopération technique visant à mettre en valeur les ressources humaines. | UN | وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد. |
Le Haut Commissaire fournirait en outre un appui au Groupe en l'aidant à planifier des services consultatifs ainsi qu'à élaborer et exécuter des projets de coopération technique visant à renforcer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et l'administration de la justice. | UN | وسيدعم المفوض السامي أيضا الوحدة عن طريق المساعدة في صياغة وتطوير وتنفيذ الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتطبيق العدالة. |
30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. | UN | 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي. |
À ces activités s'ajoute une série de services de coopération technique visant à renforcer les capacités des institutions des secteurs public et privé en vue de l'élaboration et de l'application efficace et concertée de politiques et de stratégies dans le domaine du développement industriel. | UN | وتستكمل أنشطة المحفل العالمي هذه بطائفة من خدمات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية بطريقة فعالة وبتوافق الآراء. |
Par ailleurs, la Conférence mondiale a souligné l'utilité des programmes de coopération technique visant à renforcer les institutions démocratiques, la primauté du droit et les mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l'homme et a demandé aux organisations régionales, aux institutions nationales et aux organisations non gouvernementales de participer plus activement à la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واعترف المؤتمر العالمي أيضا بقيمة برامج التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وأكد على تعزيز الدور الذي يتعين على المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تؤديه في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. | UN | وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها. |
Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. | UN | وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها. |
Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. | UN | وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها. |
5. La pauvreté n'est pas une préoccupation nationale des pays développés, qui soutiennent invariablement les programmes de coopération technique visant à l'atténuer dans les pays en développement. | UN | ٥ - والفقر لا يمثل هاجسا محليا للبلدان المتقدمة النمو التي تؤيد بدون استثناء برامج التعاون التقني الرامية للتخفيف من حدته في البلدان النامية. |
Soulignant la contribution de l'ONUDI pour ce qui est de fournir aux États Membres des orientations générales, y compris des projets de coopération technique visant à élaborer, mettre en œuvre et suivre des politiques pragmatiques et reposant sur des données factuelles dans le monde en développement, conformément aux besoins et priorités desdits États, | UN | وإذ يؤكّد على إسهام اليونيدو في تزويد الدول الأعضاء بالتوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك مشاريع التعاون التقني الهادفة إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية عملية ومعزّزة بأدلة في البلدان النامية، وفقا لاحتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها، |
Compte tenu de l'environnement compétitif qui caractérise l'économie mondiale, les initiatives internationales jouent désormais un rôle particulièrement important par le fait qu'elles appuient les politiques nationales par des programmes de coopération technique visant à faciliter l'investissement dans les nouvelles technologies et à transférer des connaissances et des compétences. | UN | وبالنظر إلى الطابع التنافسي لبيئة الاقتصاد العالمي، أصبح الدور الذي تؤديه المبادرات الدولية هاما بوجه خاص لدعم السياسات الوطنية، من خلال برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة وتوفير الدراية والمهارات. |
Depuis mon dernier rapport, la MINUEE a entrepris un certain nombre d'activités de coopération technique visant à contribuer à la création de capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 37 - ومنذ صدور تقريري الأخير، استهلت البعثة عددا من أنشطة التعاون التقني الهادفة إلى المساعدة على بناء القدرة على معالجة قضايا حقوق الإنسان. |
8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; | UN | 8- تؤكد من جديد أنه عندما يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة ميدانية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛ |
8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; | UN | 8- تؤكد من جديد أنه عندما يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة ميدانية في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛ |
8. Réaffirme que les activités de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme devraient, lorsque la demande en est faite, être complétées par des services consultatifs et des projets de coopération technique visant à produire des résultats durables par le renforcement des capacités nationales et la promotion des institutions nationales; | UN | 8- تؤكد من جديد أنه عندما تُطلب أنشطة ميدانية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستكمل هذه الأنشطة بخدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني تهدف إلى تحقيق نتائج دائمة عن طريق تحسين القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية؛ |
39. L'OIT met en œuvre des programmes de coopération technique visant à prévenir la traite (notamment la traite des enfants) dans une quarantaine d'États membres. | UN | 39- وتنفذ منظمة العمل الدولية مشاريع تعاون تقني لمنع الاتجار بالأشخاص (بما في ذلك الاتجار بالأطفال) في نحو 40 دولة عضواً. |
Un projet de coopération technique visant à élaborer un ensemble de mesures correctives et à mettre en place un mécanisme d’application a été presque achevé en Namibie. | UN | وأُنجز تقريبا في ناميبيا مشروع للتعاون التقني يهدف إلى وضع سياسة للعمل اﻹيجابي وإنشاء آلية لتنفيذها. |