Il faudrait inciter les organes qui, au sein du système, sont chargés des questions de coordination à collaborer plus étroitement et, pour ce faire, à se réunir de façon plus fréquente. | UN | وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية. |
En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري. |
Dans ce contexte, le Président du Bureau de coordination à New York a tenu plusieurs consultations avec le Président du G-77. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى رئيس مكتب التنسيق في نيويورك عدة مشاورات مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |
L'Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. | UN | وشجع الاجتماع لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012. |
La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. | UN | وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012. |
La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. | UN | وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012. |
La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. | UN | وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012. |
Ses principales conclusions mettent en évidence la prolifération des mandats et le manque de coordination à l'échelle du système. | UN | وتسلط النتائج الرئيسية الضوء على كثرة الولايات وعدم كفاية التنسيق على نطاق المنظومة. |
Ce processus de coordination à l'échelle de toute la Mission débouche sur deux produits : un document de planification stratégique et un plan général de planification des politiques. | UN | وقد أسفرت عملية التنسيق على نطاق البعثة عن إصدار وثيقة التخطيط الاستراتيجي ومصفوفة لتخطيط السياسات العامة. |
Les États parties examineraient le fonctionnement du Comité de coordination à la première Conférence d'examen. | UN | وستستعرض الدول الأطراف تشغيل لجنة التنسيق في مؤتمر الاستعراض الأول. |
Par ailleurs, l'UNICEF a consenti tout au long de ses interventions des efforts pour parvenir à un certain degré de coordination à l'intérieur de ces trois secteurs, mais avec des degrés de succès variés. | UN | وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح. |
Le recours au Comité de coordination à ce niveau prive de leurs droits les fonctionnaires qui ne sont pas représentés audit Comité. | UN | واستخدام آلية لجنة التنسيق في هذا الصدد ينتقص من حقوق الموظفين غير الممثلين في لجنة التنسيق. |
Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système: l'expérience de l'Organisation des Nations Unies | UN | الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة |
Le Plan à moyen terme comme outil de coordination à l'échelle du système : l'expérience de l'Organisation des Nations Unies | UN | الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة |
L'importance des Nations Unies doit être préservée et développée non seulement en tant que système de maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais également en tant que forum de discussion et instrument de coordination à l'échelle mondiale. | UN | ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي. |
Le centre régional de Pec a des centres de coordination à Klina, Istok, Decani et Djakovica et des bureaux sur le terrain à Junik et Rogovo. | UN | ولمركز بيتش اﻹقليمي مراكز تنسيق في كلينا وإيستوك وديتشاني ودياكوفيتشا ومكتبان ميدانيان في يونيك وروغوفو. |
Le PNUE et le Bureau de coordination des affaires humanitaires ont également envoyé une mission d'évaluation de la situation au Brésil et ont organisé des réunions de coordination à Genève. | UN | وأوفد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بعثة لتقييم الوضع في البرازيل وعقدا اجتماعات للتنسيق في فيينا. |
Il propose également une stratégie internationale et des mécanismes de coordination à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | ويقترح أيضاً استراتيجية دولية وآليات تنسيقية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Ils doivent néanmoins être complétés par des mesures de coordination à différents niveaux et sous différentes formes. | UN | ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة. |
Sur les 128 pays dotés de coordonnateurs résidents, 74 ont créé des mécanismes de coordination à l'échelon national. | UN | ومن بين اﻟ ١٢٨ بلدا بها منسقين مقيمين، أنشأ ٧٤ منها آليات تنسيق على الصعيد الميداني. |
Un orateur a souligné qu'il était difficile d'attribuer les résultats obtenus en raison des partenariats forgés par le PNUD et de son rôle de coordination à l'échelle des pays. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان. |
Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007. |
À cet égard, mon Représentant spécial continuera de jouer son rôle de coordination à l'échelon régional et de se rendre dans les pays de la région et dans les pays voisins afin de faciliter et de soutenir ces efforts. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بدوره التنسيقي على الصعيد الإقليمي، وسيسافر إلى البلدان في المنطقة وإلى البلدان المجاورة لتيسير هذه الجهود والمساعدة على إدامتها. |
La vingt-neuvième série de réunions communes devrait aider le CAC à identifier les questions de coordination à l'échelle du système qu'il convenait de porter à l'attention du Conseil économique et social. | UN | وينبغي للاجتماعات المشتركة الحالية أن تساعد لجنة التنسيق اﻹدارية على تحديد القضايا التنسيقية على نطاق المنظومة التي ينبغي استرعاء انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليها. |
- Apporter appui et coopération au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre de ses responsabilités de coordination à l'échelle du système. | UN | دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة. |
l) Invite l'agent de coordination à continuer de suivre les progrès réalisés par l'ONU et d'autres organisations internationales dans l'application du chapitre 7 d'Action 21 et à lui faire rapport régulièrement sur ce sujet, par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable; | UN | )ل( تدعو الجهة المسؤولة عن إدارة المهمة الى مواصلة رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى في تنفيذ الفصل السابع من جدول أعمال القرن ٢١ والى إبلاغ اللجنة دوريا عن ذلك التقدم من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات، والمعنية بالتنمية المستدامة؛ |