"de coordination entre les" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين
        
    • للتنسيق بين
        
    • التنسيق فيما بين
        
    • تنسيق بين
        
    • للتنسيق فيما بين
        
    • تنسيق فيما بين
        
    • وللتنسيق بين
        
    • المتعلقة بالتنسيق بين
        
    • التنسيقي بين
        
    Ce dernier, en particulier, aidait à mettre en évidence le manque de coordination entre les divers organes car il se situait au niveau national. UN وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً.
    Cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées UN الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة
    En même temps, l’absence de coordination entre les différents organes et organismes entraîne la perte de ressources déjà limitées. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة.
    Existe-t-il en Algérie des mécanismes de coordination entre les structures compétentes en matière de stupéfiants, traçage financier et le contrôle aux frontières? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    Des Parties ont signalé tout particulièrement le manque de coordination entre les parties prenantes concernées et les institutions de financement. UN :: أشارت الأطراف على وجه الخصوص إلى قلة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة ومؤسسات التمويل المعنيين.
    En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    Il y avait probablement un manque de coordination entre les différents acteurs et un manque de transparence quant aux mesures prises et aux décisions adoptées. UN وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت.
    Il exigera également un degré très élevé de coordination entre les institutions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN كما يتطلب مستويات غير مسبوقة من التنسيق بين المؤسسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Le degré de coordination entre les différents rapports établis par le Rapporteur spécial et la Haut-Commissaire a varié au fil des ans. UN وقد تباينت عبر السنوات درجة التنسيق بين التقارير ذات الصلة التي يقدمها المقرر الخاص ومفوض الأمم المتحدة السامي.
    Le manque de coordination entre les ministères concernés entrave le rassemblement des informations/de l'expertise UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Manque de coordination entre les ministères concernés et le(s) pays bénéficiaire(s) UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Il faut remédier au manque actuel de coordination entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies afin de synchroniser la mise en place d'une politique mondiale en matière de développement. UN إن الافتقار الحالي الى التنسيق بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة يجب تصحيحه لمزامنة وضع سياسة إنمائية شاملة.
    Le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat est l'unité de coordination entre les organismes des Nations Unies qui s'occupent de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN إن مركز حقوق اﻹنسان في اﻷمانة العامة هو وحدة التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتشجيع واحترام حقوق اﻹنسان.
    De nombreuses organisations font observer qu'il y a un manque de coordination entre les institutions financières internationales et le système des Nations Unies. UN وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le manque de coordination entre les acteurs concernés par la mise en œuvre du plan; UN ضعف التنسيق بين الجهات المعنية بتنفيذ الخطة؛
    Le degré de coordination entre les prestataires de l'assistance était peu clair. UN بيد أن مستوى التنسيق بين الجهات المقدمة للمساعدة غير واضح.
    La Conférence attache une grande valeur à la poursuite des débats sur les modalités appropriées de coordination entre les États parties et les organisations internationales compétentes. UN ويدرك المؤتمر قيمة مواصلة الحوار فيما يخص الوسائل الملائمة للتنسيق بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    Les exemples ci-après de coordination entre les deux bureaux ont été cités : UN وقدمت إلى مكتب الخدمات الأمثلة التالية على التنسيق فيما بين المكتبين:
    Le Groupe a relevé qu'il n'y a pas de coordination entre les centres d'Entebbe et de Kinshasa et entre les centres de Bujumbura et de Kinshasa. UN ولاحظ الفريق عدم وجود تنسيق بين مركزي عنتيبي وكينشاسا وبين مركزي بوجومبورا وكينشاسا.
    Mise en place d'un mécanisme spécial de coordination entre les administrations grâce à l'organisation de réunions périodiques à cette fin. UN وضع آلية محددة للتنسيق فيما بين الإدارات الرسمية عبر اجتماعات تعقد دورياً لهذه الغاية.
    Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    Ces lois et règlements et ces mesures administratives peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN يجوز ويمكن أن تشمل لهذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية أن تشمل إنشاء آليات إنفاذ للإشراف بشكل فعال على أنشطة الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وللتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الراعية المزكية وأنشطة السلطة.
    Il fait observer en outre qu'il subsiste des problèmes de coordination entre les bureaux sous-régionaux et le siège de la Commission. UN ويلاحظ كذلك أن المشاكل المتعلقة بالتنسيق بين المكاتب دون الإقليمية ومقر اللجنة لا تزال قائمة.
    Dans ce contexte, il est recommandé que le secrétariat renforce son rôle de coordination entre les ONG et les titulaires de mandat. UN ويوصي الأمانة في هذا السياق بتعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus