"de coordination régional" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق الإقليمية
        
    • تنسيق إقليمية
        
    • تنسيق إقليمي
        
    Les pays Parties étudient actuellement la question du lieu d'implantation du groupe de coordination régional à créer dans le cadre de cette initiative. UN وتوجد البلدان حالياً في طور اتخاذ قرار بشأن موقع وحدة التنسيق الإقليمية التي ستنشأ بموجب هذه المبادرة.
    Il regroupe les directeurs régionaux des organismes des Nations Unies et sa composition est analogue à celle du mécanisme de coordination régional. UN ويتألف الفريق من المُدراء الإقليميين لمؤسسات الأمم المتحدة ويتشابه في عضويته مع آلية التنسيق الإقليمية.
    Il regroupe les directeurs régionaux des organismes des Nations Unies et sa composition est analogue à celle du mécanisme de coordination régional. UN ويتألف الفريق من المُدراء الإقليميين لمؤسسات الأمم المتحدة ويتشابه في عضويته مع آلية التنسيق الإقليمية.
    Les centres de liaison nationaux ont été chargés de faire office de comité de coordination régional dans le cadre de l'élaboration du programme d'action régional. UN وأُوكلت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي.
    116. La Banque héberge le Groupe de coordination régional de la Convention pour l'Afrique. UN 116- ويضم المصرف وحدة تنسيق إقليمية لأفريقيا تابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    À cet égard, ils ont souligné à l'unanimité qu'il importait que le groupe de coordination régional soit pleinement opérationnel et efficace en tant qu'instrument régional unique assurant le suivi et la surveillance de la mise en œuvre des activités relevant de l'annexe III de la Convention. UN وفي هذا الصدد، أكدوا بالإجماع على أهمية وجود وحدة تنسيق إقليمي تكون عاملة وفعالة على نحو كامل، بوصفها الأداة الوحيدة على المستوى الإقليمي لمتابعة ورصد تنفيذ المرفق الثالث بالاتفاقية.
    Les mécanismes de gestion sur lesquels s'appuiera le Groupe de coordination régional pour mettre en œuvre le programme d'action régional pour l'Asie ont également été arrêtés à cette réunion. UN كما اتفق الاجتماع على ترتيبات الإدارة التي من شأنها أن تدعم تنفيذ عملية برنامج العمل الإقليمي الآسيوية من خلال وحدة التنسيق الإقليمية.
    133. Plusieurs arguments militent en faveur du maintien en activité du Groupe de coordination régional et de la nécessité de continuer à le soutenir. UN 133- والأسباب التالية هي التي تبرر وجود وحدة التنسيق الإقليمية على المدى الطويل ودعمه بصورة متواصلة.
    134. Malgré les difficultés rencontrées, le Groupe de coordination régional a pu assumer les tâches qui lui étaient imparties, comme en témoignent les activités ciaprès: UN 134- وبرغم المصاعب التي واجهتها وحدة التنسيق الإقليمية فقد استطاعت أداء واجبها بما يتوافق مع اختصاصاتها.
    De l'avis des pays Parties d'Asie, de telles dispositions ne pourraient que tirer profit d'un appui du Groupe de coordination régional et faciliteraient l'élaboration de programmes prioritaires en partenariat avec les pays Parties développés intéressés. UN وتدرك البلدان الآسيوية الأطراف أن هذه الخطوة سوف تنتفع من الدعم المستمد من وحدة التنسيق الإقليمية ومن شأنها أن تيسر وضع برامج أولوية بمشاركة البلدان المتقدمة المهتمة الأطراف.
    105. Pour l'élaboration du rapport, il a été fait appel à des documents fournis par le secrétariat et par son groupe de coordination régional. UN 105- واستخدِمت في إعداد هذا التقرير وثائق قدمتها الأمانة ووحدة التنسيق الإقليمية التابعة لها.
    200. Le groupe de coordination régional assume des tâches d'appui en complétant les fonctions du secrétariat aux niveaux régional et sous-régional. UN 200- ولوحدة التنسيق الإقليمية دور داعم في تكملة وظائف الأمانة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de coordination régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique. UN وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Dans le cas de l'Asie et du Pacifique, cela contribuait également à compliquer le règlement du problème des chevauchements et de la concurrence dans la répartition des tâches entre les équipes de directeurs régionaux et le mécanisme de coordination régional. UN وفي حالة آسيا والمحيط الهادئ يساهم هذا أيضا في الصعوبات التي تعترض حل أوجه التداخل والتنافس في توزيع العمل بين أفرقة المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية.
    149. Si le réseau DESELAC n'est pas encore véritablement entré en service, cela tient essentiellement au fait que le groupe de coordination régional pâtit de certains dysfonctionnements depuis 2000. UN 149- ويشكل الأداء غير السليم لوحدة التنسيق الإقليمية منذ عام 2000 أهم عقبة تعترض تنفيذ وتشغيل الشبكة بشكل كامل.
    Il est demandé au Groupe de coordination régional du secrétariat, situé à Bangkok, de faire en sorte que les initiatives déployées dans la région soient cohérentes et d'aider à l'évaluation des progrès accomplis. UN وطُلب من وحدة التنسيق الإقليمية لآسيا التابعة للأمانة في بانكوك أن تعزز اتساق هذه المبادرات في المنطقة وتساعد في تقييم التقدم المحرز.
    :: 2004 : Membre du Mécanisme de coordination régional sur les migrations, la mobilité et le VIH/sida UN :: 2004: عضو في آلية التنسيق الإقليمية المعنية بالهجرة والتنقل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les centres de liaison nationaux ont été chargés de faire office de comité de coordination régional dans le cadre de l'élaboration du programme d'action régional. UN وأُسندت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي.
    Ces réunions ont contribué à faire progresser l'élaboration du programme d'action régional et un comité de coordination régional existe désormais pour le groupe des pays de l'annexe IV. UN وأسهمت هذه الاجتماعات في دفع صياغة برنامج العمل الإقليمي خطوة إلى الأمام، نظراً لأن هناك حالياً لجنة تنسيق إقليمية منشأة لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع.
    Le principal objectif visé était de redéfinir les activités à exécuter au titre du programme et d'orienter les résultats de la réunion de Mascate vers la création d'un groupe de coordination régional chargé des opérations et des aspects logistiques. UN وكان الزخم الرئيسي لإعادة صياغة البرنامج هو إعادة تعريف الأنشطة التي سينفذها برنامج العمل دون الإقليمي وإعادة توجيه نتائج اجتماع مسقط نحو إنشاء وحدة تنسيق إقليمية مكلفة بالعمليات والتزود بالإمدادات.
    Dans ce contexte, il se félicite de la décision prise par cinq pays d'Asie centrale, la Fédération de Russie et l'Azerbaïdjan, de mettre en place un centre de coordination régional afin de lutter contre le trafic illicite des drogues et la criminalité organisée. UN وفي هذا السياق رحَّب بالقرار الذي اتخذته بلدان آسيا الوسطى الخمسة والاتحاد الروسي وأذربيجان بإنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات والجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus