On se souviendra qu'au début le Représentant spécial du Secrétaire général faisait également office de coprésident de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ويشار الى أن الممثل الخاص لﻷمين العام كان يشغل أيضا منصب الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
L'autre siège de coprésident sera occupé à tour de rôle, avec une rotation tous les deux mois, par l'un de ses membres kosovars. | UN | وسيتولى أحد الأعضاء الممثلين لكوسوفو منصب الرئيس المشارك كل شهرين. |
Le Directeur du Centre de coordination de la Convention de Bâle pour la région Afrique occupe le poste de coprésident du Partenariat depuis la création de ce dernier en 2009 et d'autres directeurs ont coprésidé des groupes de projet. | UN | وقد عمل مدير المركز التنسيقي الإقليمي لاتفاقية بازل في منطقة أفريقيا رئيساً مشاركاً لشراكة العمل من أجل المعدات الحاسوبية منذ بدايتها في عام 2009 كما عمل مديرون آخرون رؤساء مشاركين لأفرقة مشاريعية. |
Dans l'entretemps, le Brésil a reconduit M. Roberto Peixoto en qualité de coprésident du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur. | UN | وفي غضون ذلك، أعادت البرازيل ترشيح السيد روبرتو بيكسوتو رئيساً مشاركاً للجنة التبريد، وتكييف الهواء، والخيارات التقنية للمضخات الحرارية. |
Le représentant de l'Espagne, intervenant en qualité de coprésident du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a également fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى بكلمة استهلالية ممثلُ إسبانيا، بصفته أحد رئيسي الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي. |
La Norvège, en sa qualité de coprésident du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisera une conférence des donateurs dès qu'il y aura un accord de paix. | UN | وبوصف النرويج رئيسا مشاركا لمحفل أصدقاء إيغاد، فإنها ستستضيف مؤتمرا للمانحين حالما يجري التوصل إلى اتفاق للسلام. |
Un représentant de chaque partie fait fonction de coprésident de la Commission mixte. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة المشتركة ممثل من كل طرف يعمل كرئيس مشارك. |
Jouant un rôle important dans la mise en place et le renforcement du cadre statistique international, la CNUCED conserve un mandat de coprésident au sein du Comité de coordination des activités statistiques depuis 2009. | UN | وحيث إن الأونكتاد يؤدي دوراً هاماً في تحديد وتعزيز الإطار الإحصائي العالمي، فقد احتفظ بولاية الرئيس المشارك للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية منذ عام 2009. |
Il a également indiqué que M. Jonathan Banks avait exercé la fonction de coprésident du Sous-comité des structures et des marchandises du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle en 2007. | UN | وأفاد أيضاً بأنّ السيد جوناتان بانكس باشر في عام 2007 مهمة الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع التابعة للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
Nous souhaitons que le Ministre namibien de l'environnement et du tourisme, en sa qualité de coprésident de la Réunion, soumette la présente Déclaration à la Commission du développement durable, à sa dix-septième session. | UN | 33 - ونؤكد بهذا رغبتنا في أن يقدم هذا الإعلان وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، بوصفه الرئيس المشارك لهذا الاجتماع، إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة. |
En sa qualité de coprésident des réunions bihebdomadaires auxquelles participent le Premier Ministre ainsi que des représentants des bailleurs d'aide bilatérale et multilatérale, il incombe au premier chef au Représentant spécial de coordonner l'assistance internationale en faveur d'Haïti. | UN | ويؤدي الممثل الخاص للأمين العام دوراً رئيسياً في تنسيق المساعدة الدولية المقدَّمة إلى هايتي، بوصفه رئيساً مشاركاً للاجتماعات التي تُعقَد كل أسبوعين مع رئيس الوزراء وجهات فاعلة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
12. M. Kozakiewicz (Pologne) a fait office de coprésident de la réunion préparatoire. | UN | 12- عمل السيد كوزاكيوفيتش رئيساً مشاركاً للجزء التحضيري من الاجتماع. |
2. D'approuver la nomination de M. Nigel D. Paul au poste de coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement; | UN | 2 - يصدّق على اختيار السيد نايجل د. بول رئيساً مشاركاً لفريق تقييم الآثار البيئية؛ |
Le représentant de l'Espagne, intervenant en qualité de coprésident du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a fait une déclaration liminaire. | UN | كما ألقى كلمة استهلالية ممثِّلُ إسبانيا، بصفته أحد رئيسي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي. |
À l'issue de la déclaration de l'animateur, le Président du Conseil, en sa qualité de coprésident de la réunion, a prononcé l'allocution de clôture. | UN | 57 - وعلى إثر إدلاء منسق المناقشات ببيان، أدلى رئيس المجلس، بصفته أحد رئيسي الاجتماع، بملاحظات ختامية. |
L'Ambassadeur Akram m'a informé qu'en raison d'autres obligations, il ne sera pas en mesure de poursuivre ses fonctions de coprésident. | UN | وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا. |
Nous remercions aussi la Suisse, et en particulier l'Ambassadeur Peter Maurer, pour le rôle de coprésident qu'il a assumé ces dernières années, ainsi que l'Ambassadeur Jomaa de Tunisie, du Groupe des Amis. | UN | ونود أيضا أن نشكر سويسرا، ونخص بالشكر السفير بيتر مورير، على الدور الذي يقوم به بوصفه رئيسا مشاركا مع السفير جمعة، ممثل تونس، ومجموعة الأصدقاء في السنوات الأخيرة. |
Il a également remercié M. Andersen pour avoir brillamment exercé durant de longues années les fonctions de coprésident du Groupe. | UN | وشكر الممثل أيضاً السيد أندرسون على عمله الطويل والمتميز كرئيس مشارك للفريق. |
:: Dans le cadre de ses fonctions de coprésident du Groupe de travail 3 du Pacte de stabilité, la Bulgarie participe activement à l'étude des questions en rapport avec les armes légères. | UN | ■ في إطار مهمة بلغاريا كرئيس مشارك لطاولة العمل 3 المعنية بمسائل الأمن من ميثاق الاستقرار، عملت بلغاريا بنشاط لمعالجة المسائل التي تهم موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En sa qualité de coprésident du Groupe de travail de l'Organisation des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes, le FNUAP s'efforcera de promouvoir le lancement d'initiatives et de programmes conjoints à l'appui des efforts déployés au niveau national pour mettre un terme aux violences sexistes. | UN | وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
a) Le représentant du Brésil, en sa qualité de coprésident du Groupe de travail I, a fait observer que le paragraphe 5 quater n'apparaissait pas dans le projet de plan de mise en oeuvre car il avait été réservé pour consultation à un stade antérieur des négociations. | UN | (أ) أشار ممثل البرازيل، بصفته أحد رؤساء الفريق العامل الأول، إلى أن الفقرة 5 مكررا ثالثا لم تكن في مشروع خطة التنفيذ، إذ إنها كانت قد وضعت جانبا للتشاور في مرحلة سابقة من المفاوضات. |
4. En sa qualité de coprésident du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), le représentant de l'Espagne a fait une déclaration. | UN | 4- وألقى كلمة ممثل إسبانيا، بصفته أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي. |
En sa qualité de coprésident du groupe d'étude sur la formation, le PNUD a contribué à professionnaliser l'évaluation. | UN | 25 - وساهم البرنامج الإنمائي بصفة رئيس مشارك لفرقة العمل المعنية بالتدريب في إضفاء طابع مهني على التقييم. |
En ma qualité de coprésident de ce pacte, j'encourage l'adoption d'une démarche plus rationnelle et mieux ciblée sur les priorités socioéconomiques de l'Iraq. | UN | وكرئيس مشارك للعهد الدولي، فإنني أشجع على تبني نهج مبسط وموجه بدرجة أكبر إلى أولويات البلد الاجتماعية - الاقتصادية. |
De plus, les différents États assumant des fonctions de coprésident ou de coordonnateur sur des thèmes donnés ont organisé plusieurs débats thématiques et/ou régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت فرادى الدول كرؤساء مشاركين أو منسقين مواضيعيين عدة اجتماعات مواضيعية و/أو إقليمية. |
Les États parties qui envisageraient d'assumer les fonctions de coprésident ou de corapporteur devraient se rappeler que la participation active au processus d'analyse serait un élément central de leurs responsabilités. | UN | وأُوصيت الدول الأطراف التي تفكر في الاضطلاع بمهمة رئيس/مقرر مشترك بأن تتذكر أن أحد الجوانب الرئيسية لمسؤولياتها يتعلق بالمساهمة الفعالة في عملية التحليل. |