"de cotisation" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراكات
        
    • الاشتراك
        
    • اشتراكات
        
    • للاشتراكات
        
    • مساهمتها
        
    • من التأمين
        
    • من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي
        
    • وتحدد مساهمة
        
    • اشتراكاتٍ
        
    • المساهمات فيها
        
    • لبلوغ التوازن
        
    • الخدمة إذا كانت
        
    Les facteurs qui déterminent cette baisse du taux de cotisation requis sont exposés au paragraphe 22. UN ويرد في الفقرة ٢٢ وصف للعناصر التي ساهمت في انخفاض معدل الاشتراكات المطلوب.
    L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. UN وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة.
    Les employés à temps partiel ont droit à toutes les prestations prévues par ce régime aussi longtemps qu'ils répondent aux conditions pertinentes de cotisation. UN أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك.
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21 à 21,75 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١ الى ٢١,٧٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 21,75 à 22,2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢١,٧٥ الى ٢٢,٢ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Les prestations en espèces peuvent être utilisées proportionnellement à l'obligation de cotisation à l'assurance maladie. UN ويمكن الاستفادة من الاستحقاقات النقدية بالتناسب مع الالتزام بتسديد اشتراكات التأمين الصحي.
    112. Jusqu'en avril 1999, le taux normal de cotisation des employeurs était de 10 %. UN وحتى أبريل 1999، كان المعدل القياسي للاشتراكات الواجبة السداد من أرباب الأعمال هو 10 في المائة.
    Modification nette du taux de cotisation requis UN مجموع ما تغير في معدل الاشتراكات المطلوب
    Le taux de cotisation requis pour les participants actuels baisserait beaucoup plus vite que le taux moyen. UN وعلى وجه الخصوص، سيهبط معدل الاشتراكات المطلوب للمشتركين الحاليين بسرعة أكبر بكثير من سرعة هبوط المعدل الإجمالي.
    Le montant des rentes est fonction de la durée de cotisation et du revenu déterminant. UN ويصل مبلغ الإيرادات بقدر استمرار الاشتراكات والإيراد المحدد.
    115. Des taux de cotisation réduits s'appliquent lorsque les salariés cotisent à des caisses de retraite professionnelle indépendantes ou à des caisses de retraite personnelle appropriées. UN وتسري معدلات مخفضة من الاشتراكات إذا كان العاملون أعضاء في مخططات معاشات تقاعدية مهنية متعاقد عليها خارجيا أو مخططات معاشات شخصية ملائمة.
    La Commission a également formulé des observations sur les conditions de cotisation prévues par la législation relative à la sécurité sociale par rapport aux prestations de maternité. UN وعلقت اللجنة أيضا على شروط الاشتراكات التي ينص عليها تشريع الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالحصول على علاوة الأمومة.
    Le taux de cotisation varie suivant les régions et les assurés. UN ويتفاوت معدل دفع الاشتراكات بحسب المناطق والجهات التي تقوم بالدفع.
    Réduction du nombre de fraudeurs qui ne versent pas de cotisation et diminution des subventions financées par le budget national; UN :: الحد من إمكانات التهرب من دفع الاشتراكات وخفض الإعانات الممولة من الميزانية إلى أدنى حد ممكن؛
    1. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,2 à 22,5 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ١ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٢ الى ٢٢,٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    3. Relèvement du taux de cotisation, qui est porté de 22,5 à 23,7 %. UN ٣ - رفع معدل الاشتراك من ٢٢,٥ الى ٢٣,٧ في المائة.
    Le taux de cotisation est fixé à 7,9 % pour les participants et à 15,8 % pour les employeurs. UN ومعدل الاشتراك هو معدل ثابت مقداره 7.9 في المائة بالنسبة للمشتركين و 15.8 في المائة بالنسبة لأرباب العمل.
    Les salariés ne versent pas de cotisation. UN ولا يدفع العاملون اشتراكات لهذا الصندوق.
    Compte tenu de ces résultats, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil estiment que le taux de cotisation en vigueur demeure suffisant pour faire face aux obligations découlant des Statuts de la Caisse. UN وبناء على تلك النتائج، رأت لجنة الاكتواريـين والخبير الاكتواري الاستشاري أن المعدل الحالي للاشتراكات لا يزال كافيا لتلبيـة الاحتياجات من المستحقات بموجب الخطة.
    C'est la prestation en espèces qui est versée à l'assurée rendue incapable de travailler par sa grossesse, en remplacement du salaire et à hauteur de 100 % du dernier salaire journalier aux fins de cotisation, pendant 42 semaines avant l'accouchement et 42 semaines après l'accouchement, périodes pendant lesquelles la travailleuse est médicalement et légalement tenue de se reposer. . UN يُدفع هذا الاستحقاق النقدي كبديل عن الدخل للمرأة المؤمَّن عليها التي لا تستطيع أن تواصل العمل بسبب الحمل. ويبلغ مقدار الاستحقاق 100 في المائة من دخلها في اليوم الأخير من مساهمتها لمدة 42 يوماً تسبق الوضع و42 يوماً بعده وكان يجب على المرأة أن تستريح خلال هذه الفترة بناءً على مشورة طبية وبحكم القانون.
    409. La valeur du pourcentage d'invalidité pour toute année complète de cotisation est de: UN 409- أما مبلغ الاقتطاع بالنسبة المئوية في معاش الإعاقة عن كل سنة كاملة من التأمين فهو:
    Proposition tendant à autoriser le personnel travaillant à temps partiel à acheter des années de cotisation supplémentaires UN هاء - اقتراح السماح للموظفين العاملين بدوام جزئي بشراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي
    Le taux de cotisation de l'Office à l'assurance est fixé à 50 %, le reliquat étant à la charge de l'ancien fonctionnaire. UN وتحدد مساهمة الوكالة في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بنسبة 50 في المائة، في حين يدفع الموظف السابق النسبة المتبقية.
    En outre, le droit aux allocations est subordonné à un minimum de six mois d'affiliation et de trois mois de cotisation au cours des six mois précédant le début du congé de maladie. UN بيد أنه يشترط للحصول على هذه الاستحقاقات الانخراط في الخطة لمدة ستة أشهر كحدٍ أدنى ودفع ثلاثة اشتراكاتٍ خلال فترة الأشهر الستة السابقة لبداية تاريخ الإجازة الطبية المقابلة(85).
    Conséquences financières et juridiques d'une modification du champ d'application des plans d'assurance maladie après la cessation de service et de la couverture qu'ils offrent, ainsi que des taux de cotisation UN سابعا - الآثار المالية والقانونية المترتبة على تغيير نطاق خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومدى شمولها ومستويات المساهمات فيها
    Taux de cotisation (en pourcentage de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension) UN (كنسبة مئوية من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي) لبلوغ التوازن الاكتواري للصندوق
    c) les femmes à partir de 55 ans (60 ans pour les hommes) ayant travaillé dans des conditions difficiles et malsaines et justifiant d'au moins 20 ans de cotisation; UN )ج( النساء اعتبارا من سن ٥٥ سنة )والرجال، ٠٦ سنة( عند استكمال ٠٢ سنة على اﻷقل في الخدمة إذا كانت ظروف عملهم صعبة وغير صحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus