"de créer une cour criminelle" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء محكمة جنائية
        
    • بإنشاء محكمة جنائية
        
    • ﻹنشاء محكمة جنائية
        
    Certaines délégations ont aussi insisté sur la nécessité de créer une cour criminelle internationale, en ayant tout particulièrement à l’esprit les crimes perpétrés contre les personnes du sexe féminin. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Certaines délégations ont aussi insisté sur la nécessité de créer une cour criminelle internationale, en ayant tout particulièrement à l’esprit les crimes perpétrés contre les personnes du sexe féminin. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Les actes de violence tragiques commis durant les nombreux conflits internes et internationaux qui ont éclaté dans différentes régions du monde ont rouvert le débat sur la nécessité de créer une cour criminelle internationale. UN وأفضت أعمال العنف المأساوية المرتكبة خلال العديد من النزاعات الداخلية والدولية التي اندلعت في شتى بقاع العالم إلى إعادة فتح النقاش بشأن ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    La convocation en 1998 d'une conférence des Nations Unies chargée de créer une cour criminelle internationale permanente doit être une priorité. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    Notant en outre que le Comité préparatoire, ayant considéré les progrès réalisés et profondément conscient de la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, lui a recommandé de réaffirmer son mandat et de lui donner de nouvelles instructions, UN وإذ تلاحظ كذلك أن اللجنة التحضيرية، في ضوء التقدم المحرز، ونظرا ﻹدراكها الشديد لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، أوصت بأن تقوم الجمعية العامة بإعادة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وإعطائها مزيدا من التوجيهات،
    L'Allemagne demande la convocation, le plus rapidement possible, d'une conférence en vue de créer une cour criminelle internationale. UN وتدعو ألمانيا الى أن يعقد في وقت مبكر مؤتمر ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Le désir de créer une cour criminelle internationale pour faire face à cette épidémie est une réaction naturelle. UN والجهد المبذول ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لمواجهة هذا الوباء هو رد فعل طبيعي.
    En tout état de cause, l'idée de créer une cour criminelle permanente est maintenant acceptée par tous et l'Afrique du Sud y souscrit pleinement. UN وأيا كان اﻷمر، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية أصبحت مقبولة لدى الجميع وتساندها جنوب أفريقيا مساندة تامة.
    En effet, s'il y a déjà près d'un demi-siècle que cette question est examinée dans le cadre de l'ONU, l'idée de créer une cour criminelle internationale n'a vraiment pris corps qu'il y a quelques années. UN إذ في الحقيقة، أنه إذا كانت هذه المسألة قد بُحثت منذ ما يقرب من نصف قرن في إطار اﻷمم المتحدة، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية لم تظهر الى الوجود بصورتها الحقيقية إلا منذ بضع سنوات.
    On parle de principes d'intégration supranationale, de création de tribunaux internationaux spéciaux pour juger certains crimes comme le génocide et on envisage la possibilité de créer une cour criminelle internationale. UN وهناك حديث عن التكامـل عبر الوطني، وإنشاء محاكم دولية مخصصة للنظر في جرائم معينة مثل إبادة اﻷجناس، وإمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Enfin, nous rendons un hommage sincère au peuple rwandais dont les souffrances n'auront pas été vaines si après tant d'années le système international est en mesure de créer une cour criminelle internationale permanente. UN وأخيرا، نشيد إشادة صادقة بشعب رواندا الذي لن تذهب معاناته سدى إذا تمكن النظام الدولي، بعد سنوات عديدة، من إنشاء محكمة جنائية دولية.
    14. Une autre série de questions que l'on a jugé nécessaire d'examiner avant d'entreprendre de créer une cour criminelle internationale concernait le financement de celle-ci. UN ١٤ - وكان تمويل المحكمة مسألة أخرى رئي أنه يلزم دراستها قبل اﻹقدام على إنشاء محكمة جنائية دولية.
    23. La délégation jordanienne attend avec intérêt la prochaine session du Comité préparatoire afin de progresser sur la voie de l'objectif final, qui est de créer une cour criminelle internationale de caractère permanent, qui fonctionne et qui soit crédible. UN ٢٣ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن وفده يتطلع إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية توخيا ﻹحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الهدف النهائي، وهو إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة وفعالة ومتسمة بالمصداقية.
    Les délégations en question ont souligné que, si le but était de créer une cour criminelle internationale et non d'envoyer des messages rassurants de progrès, il était malavisé de fixer des calendriers peu réalistes et de parler de la convocation d'une conférence, empiétant ainsi sur les prérogatives de l'Assemblée générale et intervenant prématurément dans le déroulement normal des travaux. UN وحذرت هذه الوفود من أنه إذا كان الهدف هو إنشاء محكمة جنائية دولية لا إرسال إشارات سياسية تدل على إحراز تقدم، فإنه ليس من الحكمة وضع جداول زمنية غير واقعية والتحدث عن عقد مؤتمر، مما يشكل تعديا على سلطة الجمعية العامة وتدخلا سابقا ﻷوانه في سير اﻷمور الطبيعي.
    29. Pour Mme MEKHEMAR (Égypte), les événements sanglants du passé récent et les violations flagrantes du droit international humanitaire confirment la nécessité urgente de créer une cour criminelle internationale. UN ٢٩ - السيدة مخيمر )مصر(: قالت إن اﻷحداث الدامية اﻷخيرة والانتهاكات السافرة للقانون اﻹنساني الدولي تؤكد الحاجة الماسة الى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Étant donné les progrès accomplis et la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, il recommande à l'Assemblée générale de réaffirmer le mandat qu'elle lui a confié et de lui donner pour instructions : UN وفي ضوء ما تم إحرازه من تقدم، وإدراكا من اللجنة التحضيرية لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإنها توصي بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تصدر التوجيهات التالية إليها:
    Étant donné les progrès accomplis et la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, il recommande à l'Assemblée générale de réaffirmer le mandat qu'elle lui a confié et de lui donner pour instructions : UN وفي ضوء ما تم إحرازه من تقدم، وإدراكا من اللجنة التحضيرية لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، فإنها توصي بأن تعيد الجمعية العامة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تصدر التوجيهات التالية اليها:
    Notant en outre que le Comité préparatoire, ayant considéré les progrès réalisés et profondément conscient de la volonté de la communauté internationale de créer une cour criminelle internationale, lui a recommandé de réaffirmer son mandat et de lui donner de nouvelles instructions, UN وإذ تلاحظ كذلك أن اللجنة التحضيرية، في ضوء التقدم المحرز، ونظرا ﻹدراكها الشديد لالتزام المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية، أوصت بأن تقوم الجمعية العامة بإعادة تأكيد ولاية اللجنة التحضيرية وإعطائها مزيدا من التوجيهات،
    Le projet de 1953 n'a pas survécu aux tensions et conflits de la guerre froide, qui rendaient impossible toute coopération entre les nations en vue de créer une cour criminelle permanente. UN ووقعت محاولة عام ١٩٥٣ ﻹنشاء مثل هذه المحكمة، ضحية لتوترات ومنازعات الحرب الباردة التي جعلت من المستحيل تحقيق التعاون فيما بين الدول ﻹنشاء محكمة جنائية دائمة.
    9. Le moment est venu de créer une cour criminelle internationale et l'Assemblée générale devrait à cet égard écouter la voix de l'opinion publique. UN ٩ - واستطردت قائلة إن الوقت قد حان ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وينبغي للجمعية العامة أن تنصت لصوت الرأي العام في هذا الصدد.
    La communauté internationale se doit, vis-à-vis des millions de victimes, de prouver 50 ans après qu'elle tient à voir faire justice et à décourager les auteurs potentiels de nouveaux crimes internationaux en saisissant l'occasion actuelle qui lui est offerte de créer une cour criminelle internationale. UN وقد عزا المجتمع الدولي ذلك الى ملايين البشر الذين عانوا اﻷمرين لمدة ٥٠ عاما ﻹثبات أنها ارتكبت من أجل إقرار العدل وردع مرتكبي الجرائم الدولية المحتملين في المستقبل. ودعت الى انتهاز الفرصة الحالية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus