"de délégation de" - Traduction Français en Arabe

    • تفويض
        
    • لتفويض
        
    • المتعلقة بتفويض
        
    • غياب وفد يمثّل
        
    • تفوض
        
    • الوفد هي
        
    • للتفويض
        
    • يتعلق بتفويض
        
    Des procédures ont été mises au point concernant un projet pilote de délégation de la responsabilité de défendre en appel les décisions prises. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    À l'heure actuelle, la MINUEE n'a pas reçu de délégation de pouvoir pour le recrutement de personnel. UN وليس لدى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الوقت الحالي سلطة تفويض ممنوحة لها لتعيين موظفين.
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    L'Union européenne souhaiterait un complément d'information sur le nouveau système de délégation de pouvoirs et les améliorations qu'il est censé apporter. UN ويود الاتحاد الأوروبي تلقي معلومات إضافية عن النظام الجديد لتفويض السلطة وعن التحسين الذي أريد له أن يفضي إليه.
    Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    À l'intérieur de ce cadre, de nouvelles conditions de délégation de pouvoir ont été appliquées pour définir les principes et les modalités à ce sujet. UN وتمت الاستفادة من هذا الإطار لدى تطبيق إطار جديد لتفويض السلطة بهدف صياغة السياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة.
    Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا.
    Traitement rapide des demandes de délégation de pouvoirs financiers. UN وتلقي طلبات تفويض السلطة المالية في الوقت المناسب
    À cette fin, il a été décidé, dans le cadre du processus de décentralisation et de délégation de pouvoirs, que les divisions seraient chargées de l'allocation des ressources de base. UN واستتبع هذا تحقيق تخصيص ولا مركزية في موارد الصندوق الأساسية للشُعب، وذلك كجزء من عملية تفويض السلطة.
    1. Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire UN 1 - مقترحات بشأن تفويض السلطة لاتخاذ تدابير تأديبية
    Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire UN مقترحات بشأن تفويض سلطة اتخاذ التدابير التأديبية
    D'autre part, plusieurs commandes n'avaient pas été approuvées au niveau voulu de délégation de pouvoir. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Les demandes de délégation de pouvoirs financiers sont reçues sans délai. UN وسترد طلبات تفويض السلطة المالية في الوقت المناسب
    Certains ont aussi exprimé le souhait qu'il y ait davantage de délégation de pouvoir en matière de recrutement. UN وفي بعض المناسبات، أعرب بعضهم أيضا عن رغبة في زيادة مستوى تفويض السلطة في مسائل استقدام الموظفين.
    Toutefois, en ce qui nous concerne, nous pouvons aussi accepter ce qui est énoncé dans le projet de résolution, tout en sachant que nous avons la latitude de demander au chef de délégation de participer aux tables rondes. UN وأعتقد أنه، فيما يتعلق بوفدي، يمكننا أن نوافق أيضا على ما جاء في مشروع القرار، مع احتفاظنا بالتفاهم فيما بيننا بإمكانية المرونة في مسألة جواز تفويض رئيس الوفد بحضور الموائد المستديرة.
    Les diverses formes de délégation de la fourniture de services sont des options viables qui peuvent être envisagées par tous les États. UN والأشكال المختلفة لتفويض تقديم الخدمات تمثل خيارات مجدية يمكن أن تنظر فيها كل دولة من الدول.
    Pour toutes ces raisons, le Secrétaire général considère qu'il ne serait pas prudent de mettre en place un nouveau système de délégation de pouvoir à ce stade. UN ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت.
    Pour l'Inspecteur, ces comportements sont le symptôme de politiques de délégation de pouvoirs mal conçues. UN ويرى المفتش أن هذا السلوك من أعراض ضعف السياسات المحددة لتفويض السلطة.
    À l'ONU, c'est principalement dans le domaine de la gestion financière que des instruments de délégation de pouvoirs sont en place. UN وتتناول الصكوك المتعلقة بتفويض السلطة في الأمم المتحدة، بصورة رئيسية، الإدارة المالية.
    En juillet 2002, il a examiné les mesures prises par la Gambie pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte, en l'absence de rapport et de délégation de l'État partie. UN ففي تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في التدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وذلك دون وجود تقرير وفي غياب وفد يمثّل الدولة الطرف.
    b) Le président/chef de délégation de tout groupe ad hoc serait l’État Membre ayant présenté la candidature du groupe; UN )ب( تكون الدولة العضو التي ترأس أي مجموعة مخصصة وترأس الوفد هي الدولة المقدمة للوثيقة؛
    Il note également la révision du système de délégation de pouvoirs, délégation désormais accordée à titre individuel pour les achats. UN وأشار أيضا إلى النظام المنقح للتفويض الفردي لسلطة الشراء.
    Le Président de la République et le Premier Ministre se sont entendus sur un texte de décret de délégation de pouvoir et sur des mesures complémentaires adéquates. UN واتفق رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء حول مرسوم يتعلق بتفويض السلطات وبالتدابير الإضافية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus