"de dépôts" - Traduction Français en Arabe

    • الودائع
        
    • ودائع
        
    • مستودعات
        
    • الإيداع
        
    • ترسبات
        
    • المستودعات
        
    • من الرواسب
        
    • للودائع
        
    • الايداعات
        
    • اﻹيداعات
        
    • الترسب
        
    • الترسبات
        
    • الترسيب
        
    • لرواسب
        
    • للترسب
        
    Il était important que les banques commerciales s'occupant surtout d'activités de collecte de dépôts et de prêts, renoncent à spéculer pour leur propre compte. UN فمن المهم أن تركز المصارف التجارية على الودائع وأنشطة القروض، بدلا من تركيزها على التجارة في االممتلكات.
    Ce chiffre est inférieur à ce qui était prévu en raison du regroupement de dépôts à terme au jour le jour dans un compte de passage. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الودائع اليومية في حساب شامل
    Interdiction pour les investisseurs étrangers de placer des fonds sous forme de dépôts à terme UN فرضت حظرا على قيام المستثمرين الأجانب بإيداع أموال في ودائع لمدة محددة.
    Parfois, les flux financiers en direction des pays en développement revenaient dans les pays donateurs sous la forme de dépôts secrets dans les comptes de responsables corrompus. UN فالتدفقات المالية تعاد أحيانا إلى البلدان المانحة في شكل ودائع سرية في حسابات مسؤولين مرتشين.
    Aujourd'hui, l'Ukraine est confrontée au sérieux problème de la mise en place de dépôts permanents et à long terme pour ces matières sur son propre territoire. UN واليوم تواجه أوكرانيا المشكلة الخطيرة المتمثلة في إنشاء مستودعات دائمة طويلة اﻷجل لاحتواء هذه المواد فوق أراضيها هي.
    Les titres négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. UN والأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الهيئة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع.
    Les effets résultent de dépôts de polluants atmosphériques accumulés au fil du temps, de changements dans la composition de l'atmosphère consécutifs à la production, pendant des dizaines d'années, d'émissions ou d'éléments constitués en réaction à des émissions d'origine humaine et naturelle. UN فاﻵثار تحدث نتيجة لتراكم ترسبات الملوثات الجوية على مدى سنوات عديدة، أو للتغيرات في تكوين الغلاف الجوي نتيجة للانبعاثات أو لنواتج التفاعل بين الانبعاثات ذات المصدر الطبيعي أو البشري.
    De même, les dépôts d'explosifs sont réglementés selon qu'il s'agit de dépôts permanents ou temporaires, en surface, enterrés et souterrains. UN وينظم المرسوم كذلك الشروط المتعلقة بتخزين المتفجرات، مع العلم أن هناك عدة أنواع من المستودعات هي: الدائمة، والمؤقتة، والسطحية والدفينة والباطنية.
    Ce chiffre est inférieur à ce qui était prévu en raison du regroupement de dépôts à terme au jour le jour dans un compte de passage. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تجميع الودائع على أساس يومي في حساب شامل
    On trouvera au tableau V.3 les montants ventilés entre les comptes courants et les comptes de dépôts, pour les années 1997-2001. UN ويبين الجدول خامسا - 3 التوزيع فيما بين الحسابات الجارية وحسابات الودائع للسنوات من 1997 إلى 2001.
    Comptes courants et comptes de dépôts au 31 décembre 2001 UN الحسابات الجارية وحسابات الودائع في 31 كانون الأول/ديسمبر
    Les pays africains devraient aussi renforcer l'intermédiation financière en favorisant les activités de mobilisation de dépôts. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أيضا أن تعزز الوساطة المالية من خلال تعزيز أنشطة تعبئة الودائع.
    Sur ce montant, 422 millions de dollars étaient placés dans des comptes de dépôts à terme et 27 millions de dollars dans des comptes courants. UN ويشمل هذا المبلغ ٤٢٢ مليون دولار في حسابات ودائع ﻷجل بفائدة و ٢٧ مليون دولار في حسابات مصرفية جارية.
    i) Le numéraire et les comptes à terme comprennent les fonds déposés sur des comptes bancaires et comptes de dépôts à vue porteurs d'intérêts; UN ' 1 ' تشمل النقدية والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات ودائع تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛
    La plupart des établissements financiers informels ne prêtent que des petits montants prélevés sur leurs propres ressources et n’acceptent pas de dépôts. UN ولا يقرض معظم المؤسسات المالية غير الرسمية سوى مبالغ صغيرة من مواردها الخاصة ولا تقبل ودائع.
    Le Kirghizistan a donc hérité de dépôts de déchets et de décharges de roches de rebut, dont il est impossible, même théoriquement, de surestimer le danger. UN وورثت قيرغيزستان مستودعات نفايات المصانع ومقالب نفايات المناجم، التي لا يستهان بخطورتها، حتى ولو نظريا.
    Ces réunions ont permis d'élaborer un document technique de l'Agence (TECDOC) sur la création de dépôts multinationaux pour les déchets radioactifs. UN وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10.
    Les titres facilement négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. UN وتتألف الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الكيان لمخاطر ائتمانية جمة من السندات وشهادات الإيداع أساسا.
    L'Iraq déclare en outre que l'Arabie saoudite s'est fondée sur l'hypothèse que les hydrocarbures pétroliers totaux dérivaient dans leur intégralité de dépôts de suie provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. UN ويرى العراق كذلك أن العربية السعودية افترضت أن كل هيدروكربونات النفط يجب أن تستخرج من ترسبات السناج الناشئة عن حرائق آبار النفط في الكويت.
    Peut-être qu'on devrait trouver quelque chose de moins cher, dans l'un de ces magasins de dépôts. Open Subtitles ربما يجب علينا أن نبحث عن شيء رخيص في أحد المستودعات
    Selon la compagnie, les sulfures qu’elle en a retirés sont plus riches en or que nombre de dépôts terrestres et leur valeur est équivalente à plusieurs milliards de dollars. UN وطبقا لنما ذكرته الشركة فإن احتياطيات الذهب الموجودة في مركبات الكبريت تعتبر أغنى مما هي في كثير من الرواسب اﻷرضية وتقدر ببلايين الدولارات.
    L'UNICEF conclut régulièrement des contrats de dépôts structurés. UN 4 - وتدخل اليونيسيف بانتظام في عقود للودائع المركبة.
    iii) Dans le cas de dépôts bancaires, par la loi de l'État dans lequel la banque est située[; et UN `3` في حالة الايداعات المصرفية، لقانون الدولة التي يوجد فيها المصرف[؛
    La base de dépôts est tombée de 96 % du produit intérieur brut à la fin de 1991 à 20 % seulement à la fin de 1993. UN وانخفضت قاعدة اﻹيداعات من نسبة ٩٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في نهاية عام ١٩٩١ إلى ٢٠ في المائة فقط في نهاية عام ١٩٩٣.
    Du fait d'une croissance économique et d'une industrialisation rapides, de nombreux pays de l'Asie de l'Est sont en proie à un sérieux problème de pollution atmosphérique, notamment de dépôts acides. UN وبسبب النمو الاقتصادي والتصنيع السريعين، يواجه العديد من البلدان في منطقة شرق آسيا خطرا جسيما من جراء التلوث الجوي، بما في ذلك الترسب الحمضي.
    La création de dépôts de sulfures polymétalliques commence dans les évents hydrothermaux actifs; avec le temps, les dépôts épaississent et s'éloignent de l'évent actif conformément à la tectonique des plaques. UN ومع مرور الوقت تنمو الترسبات من حيث الحجم وتتحرك خارج أماكن الإطلاق وفقا لنظرية الحركة التكتونية للصفائح.
    Cette évaluation résulte du processus de dégradation ainsi que de dépôts secs et humides et d'échanges gazeux avec les diverses surfaces. UN وينتج هذا التقدير عن التحلل علاوة على الترسيب الجاف والرطب وتبادل الغازات مع شتى الأسطح.
    Le mille-feuilles de dépôts a été lentement enterré et transformé en roches par la chaleur et la pression. Open Subtitles الطبقات المُتراصة لرواسب الطوفان طُمرت ببطئ و تحولت إلى صخر بواسطة الحرارة و الضغط.
    Le Service des forêts participe également au Programme national de dépôts atmosphériques, qui gère plus de 200 sites chargés de la collecte de données sur les dépôts acides humides. UN وتشارك الدائرة أيضا في البرنامج الوطني للترسب الجوي()، الذي يدير أكثر من مائتي موقع لجمع المعلومات عن ترسب الأحماض الرطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus