"de développement dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية في
        
    • الإنمائية في
        
    • إنمائية في
        
    • للتنمية في
        
    • الإنمائيين في
        
    • الانمائية في
        
    • التنموية في
        
    • التنمية ضمن
        
    • الإنمائية من
        
    • إنمائية داخل
        
    • الإنمائية داخل
        
    • التطوير في
        
    • تنمية في
        
    • والإنمائية في
        
    • المتصلة بالتنمية في
        
    Par ailleurs, l'absence de développement dans certains secteurs oblige la communauté internationale à faire de la création de capacités sa tâche essentielle. UN كما أن انعدام التنمية في بعض المجالات أمر يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ من بناء القدرات مهمة رئيسية.
    Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles de développement dans les pays les moins avancés, par source de UN منظومة اﻷمم المتحدة: نفقات اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في أقل البلدان نموا من ١٩٩٣ الى ١٩٩٥ حسب مصدر التمويل
    Dépenses engagées au titre des activités opérationnelles de développement dans les pays les moins avancés, par source de financement, 1995-1997 UN نفقات اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في أقل البلدان نموا من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧ حسب مصدر التمويل
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    nombre réel d'agences de développement menant des activités de développement dans les zones où les réfugiés sont présents. UN والأنشطة ذات الصلة بالتنمية الطويلة الأجل. • العدد الفعلي للوكالات الإنمائية التي تضطلع بأنشطة إنمائية في المناطق
    Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. UN وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان.
    Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. UN وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان.
    Cependant, il est clair que ces efforts doivent être efficacement complétés en temps opportun par la communauté internationale afin de générer les activités de développement dans les économies africaines. UN لكن من الواضح أن هذه الجهود يجب أن يكملها المجتمع الدولي في الوقت المناسب بشكل فعال ليتسنى تركيب محرك التنمية في الاقتصادات الافريقية.
    Activités sous-régionales de développement dans le Pacifique UN الأنشطة دون الإقليمية من أجل التنمية في منطقة المحيط الهادئ
    Activités sous-régionales de développement dans le Pacifique UN الأنشطة دون الإقليمية من أجل التنمية في منطقة المحيط الهادئ
    L'Autorité chargée du développement des sports à Macao, de concert avec ces associations, est chargée des projets de développement dans le domaine du sport pour les personnes handicapées. UN ومنطقة ماكاو مسؤولة مع هذه الرابطات عن خطط التنمية في مجال الرياضة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle constitue un obstacle à la mise en œuvre de projets de développement dans les villages et touche tant les femmes que les hommes. UN فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة.
    Cette opération a offert aux femmes l'opportunité de partager la responsabilité de la formulation et de l'application des plans de développement dans leur communauté. UN وأتاحت هذه العملية الفرصة للمرأة لمشاطرة المسؤولية عن وضع وتنفيذ الخطط الإنمائية في مجتمعها.
    Ces objectifs opérationnels détermineront la capacité de l'organisation à obtenir des résultats en termes de développement dans ses pays de programme. UN وستشكل هذه الأهداف قدرة المنظمة على تحقيق النتائج الإنمائية في البلدان المشمولة ببرامجها.
    L'éducation est l'un des problèmes les plus graves pour le développement et la politique de développement dans le monde. UN إن التعليم هو أحد التحديات الحاسمة بالنسبة للتنمية والسياسة الإنمائية في العالم كله.
    Promotion du dialogue sur les politiques de développement dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تشجيع الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالسياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Je pense que l'un des résultats de ce dialogue de haut niveau pourrait être de formuler des recommandations pour coordonner les travaux des institutions de développement dans le financement du développement. UN وأعتقد أن إحدى نتائج هذا الحوار الرفيع المستوى قد تكون توصيات محددة لتنسيق عمل المؤسسات الإنمائية في تمويل التنمية.
    Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. UN ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه.
    La reconstruction et la mise en oeuvre de politiques d'ajustement structurel sont demeurées les principaux thèmes de développement dans de nombreux pays de la région en 1993. UN وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي.
    Nous prenons acte de l'appui important que l'Afrique a reçu de ses partenaires de développement dans le passé en matière de prévention et de gestion des conflits et d'efforts pour trouver des solutions. UN إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Ce Séminaire sera axé sur le rôle que des médias indépendants peuvent jouer pour appuyer les besoins de développement dans les régions rurales et dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes. UN وستركز مداولات الحلقة الدراسية على الدور الذي يمكن لهذه الصحافة المستقلة أن تقوم به لدعم الاحتياجات الانمائية في المناطق الريفية واﻷحياء الفقيرة التي تحيط بالمدن الكبيرة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'attachement du Koweït, exprimé au cours du débat général, à appuyer les projets de développement dans plusieurs pays en développement. Cela est dicté par notre profonde conviction que le développement, d'une part, et la sécurité et la stabilité, d'autre part, sont dans la vie des États, organiquement inséparables. UN وأود في ختام كلمتي، أن أكرر ما سبق وأن طرحته الكويت في كلمتها خلال المناقشات العامة من التزام بدعم المشاريع التنموية في كثير من البلدان النامية، انطلاقا من إيمانها المطلق بالارتباط العضوي بين عنصرين هامين في حياة الدول وهما التنمية من جهة واﻷمن والاستقرار من جهة أخرى.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Nous avons noté des signes de relèvement encourageants et nous sommes convaincus que l'ONU continuera de jouer son rôle moteur dans les efforts pour trouver une solution rapide à la situation de façon que nous puissions tous nous concentrer sur les questions de développement dans l'intérêt de tous nos peuples. UN ونحن نشعر بالتشجيع من بوادر التعافي من الأزمة، ونحن على ثقة بأن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدورها الرائد في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة للحالة بحيث نتمكن جميعا من التركيز على المسائل الإنمائية من أجل منفعة جميع شعوبنا.
    14. Demande à la communauté internationale d’envisager d’appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, avec la participation active du secteur privé; UN " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛
    Peu de gouvernements s'efforcent de limiter directement l'exode rural, mais la plupart ont pris des mesures pour corriger le déséquilibre ville-campagne et égaliser les possibilités de développement dans le pays. UN ومع أن حكومات قليلة تحاول مباشرة احتواء الهجرة من الريف إلى الحضر، فإن معظم الحكومات اتخذت تدابير للتخفيف من التحيّز لصالح الحضر والمساواة بين الفرص الإنمائية داخل البلد.
    Etudier les activités et les mécanismes en cours de développement dans le cadre du Partenariat mondial du PNUE sur le mercure UN إستكشاف أنشطة وآليات في مرحلة التطوير في إطار الشراكة العالمية بشأن الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il avait aussi mis en œuvre des programmes de développement dans l'État du Nord-Rakhine. UN وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية في ولاية راخين الشمالية.
    L'importance de concilier des objectifs politiques, de sécurité et de développement dans des pays touchés par un conflit n'est plus matière à débat. UN ثم إن أهمية الربط بين الأهداف السياسية والأمنية والإنمائية في الدول المتأثرة بالنزاعات لم تعد مسألة تحتاج إلى نقاش.
    Figure XIX Dépenses de programme consacrées aux activités opérationnelles de développement dans les 50 premiers pays de programme en 2011 UN النفقات البرنامجية على الأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية في البلدان الخمسين الأولى المستفيدة من البرامج في عام 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus