"de développement durable au" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة على
        
    • للتنمية المستدامة على
        
    • بالتنمية المستدامة على
        
    • التنمية المستدامة عند
        
    Principales utilisations des objectifs de développement durable au niveau des pays UN السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري
    de développement durable au niveau local UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيد المحلي
    de développement durable au niveau national UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    Il a aidé au développement d'institutions environnementales et à l'établissement de plans de développement durable au niveau des Etats, en Inde. UN وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند.
    Il faudrait en outre recueillir des informations sur les expériences réussies et les projets existants en matière de développement durable au niveau des communautés, puis en faire la synthèse en leur appliquant une série d'indicateurs. UN ويتعين جمع المعلومات عن التجارب الناجحة والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة على المستوى المجتمعي. وينبغي عندئذ تطبيق مجموعة من المؤشرات لوضع توليف لها.
    Certains représentants ont également souligné la participation de la société civile aux mécanismes de développement durable au stade des délibérations et de la mise en œuvre. UN وأكد بعض الممثلين أهمية مشاركة المجتمع المدني في آليات التنمية المستدامة على مستوى كل من المداولات ومراحل التنفيذ.
    75. Parmi les mécanismes financiers novateurs, il faudrait envisager de petites subventions et des prêts à des micro-entreprises en vue d'activités de développement durable au niveau des collectivités. UN ٧٥ - ومن بين اﻵليات المالية الابتكارية الممكنة، ينبغي استطلاع إمكانية تقديم منح صغيرة وقروض مشاريعية صغيرة ﻷنشطة التنمية المستدامة على صعيد المجتمعات المحلية.
    L'ONUDI appuie elle aussi les stratégies de développement durable au niveau des régions, des municipalités ou des districts par le biais de plans de gestion de la qualité de l'environnement adaptés à des espaces géographiques donnés. UN وتقدم منظمة اليونيدو دعمها كذلك إلى استراتيجيات التنمية المستدامة على مستوى المناطق والمحليات أو المقاطعات عن طريق خطة ادارة النوعية البيئية على مستوى المناطق.
    Un équilibre doit être trouvé entre les besoins de court terme et les incitations pour encourager les financements de long terme nécessaires pour soutenir les objectifs de développement durable au cours des 15 prochaines années et au-delà. UN ورأى أن ثمة ضرورة للتوصل إلى توازن بين احتياجات الأجل القصير وبين حوافز تشجيع التمويل الطويل الأجل حتى يمكن دعم أهداف التنمية المستدامة على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة وما بعدها.
    Au paragraphe 81 de ce même rapport, le Secrétaire général mentionne la nécessité de faire en sorte que la communauté internationale soit dotée des institutions et des mécanismes qui lui permettront de relever les défis liés à la réalisation du programme de développement durable au niveau national. UN وأُشير في الفقرة 81 من التقرير نفسه إلى ضرورة كفالة تمتع المجتمع الدولي بالمؤسسات والأدوات السليمة لمواجهة تحديات تنفيذ خطة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    De fait, le rapport viserait avant tout à aider le Forum politique de haut niveau dans ses travaux, qui consistent à donner des orientations stratégiques et à faciliter la réalisation des objectifs de développement durable au niveau mondial. UN وبدلاً من ذلك، ستتمثل مهمة التقرير الرئيسية في دعم مداولات المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي يوفر القيادة السياسية وييسر تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    :: Impliquer davantage les membres de la société civile et les jeunes à l'élaboration de stratégies en matière de développement durable au niveau des collectivités, l'objectif étant de faire de la population le moteur du développement; UN :: توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني وإشراك الشباب على أكمل وجـه في عملية صنع القرارات المتعلقة باستراتيجيات التنمية المستدامة على الصعيد المحلي، وذلك من أجل النهوض بالتنمية المتمحـورة حول الإنسـان؛
    Il convient en outre d'encourager les pays à poursuivre les travaux sur la mise au point d'indicateurs de développement durable, au niveau national, en tenant également compte des sexospécificités. UN وتم أيضا التشجيع على قيام البلدان بمزيد من العمل بشأن مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، بما في ذلك عن طريق إدماج الجوانب الجنسانية.
    C. Principales utilisations des objectifs de développement durable au niveau des pays UN جيم - السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري
    Il a par ailleurs préparé un questionnaire conçu tout spécialement pour aider les pays à faire ressortir les principaux domaines où des progrès ont été accomplis en matière de développement durable au niveau national et à cerner les grands problèmes rencontrés et les défis à relever. UN وفضلاً عن هذا، فقد أعدت الأمانة العامة استبياناً صمم خصيصاً لمساعدة البلدان في إبراز المجالات الرئيسية للتقدم الذي تحقق في مجال التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، وفي التعرف على المشكلات الرئيسية التي وُجِهت والتحديدات المنتظرة.
    Cette nouvelle stratégie régionale a été axée sur certains domaines prioritaires d'intervention : consolidation de la paix et gouvernement démocratique; éradication de la pauvreté, l'accent étant mis sur l'égalité, et promotion des initiatives de développement durable au niveau local; et enfin protection des ressources naturelles et durabilité. UN وركزت هذه الاستراتيجية الاقليمية الجديدة في أمريكا الوسطى على مجالات وطنية تحظى باﻷولوية: توطيد السلام والحكم الديمقراطي؛ القضاء على الفقر مع التشديد على كفالة العدالة وتعزيز مبادرات التنمية المستدامة على الصعيد المحلي؛ حماية الموارد الطبيعية وإدامتها.
    Ces indicateurs du développement durable, y compris, selon que de besoin, et compte tenu des conditions propres à chaque pays, ceux propres à certains secteurs, devraient jouer un rôle important dans le suivi des progrès réalisés en matière de développement durable au niveau national et l'établissement des rapports nationaux, lorsqu'il y a lieu. UN ومؤشرات التنمية المستدامة هذه التي تشمل، عند الاقتضاء، ورهنا بظروف كل بلد، مؤشرات متعلقة بقطاعات محددة، ينبغي أن تقوم بدور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي تسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية حسب الاقتضاء.
    Ces indicateurs du développement durable, y compris, selon que de besoin, et compte tenu des conditions propres à chaque pays, ceux propres à certains secteurs, devraient jouer un rôle important dans le suivi des progrès réalisés en matière de développement durable au niveau national et l'établissement des rapports nationaux, lorsqu'il y a lieu. UN ومؤشرات التنمية المستدامة هذه التي تشمل، عند الاقتضاء، ورهنا بظروف كل بلد، مؤشرات متعلقة بقطاعات محددة، ينبغي أن تقوم بدور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي تسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية حسب الاقتضاء.
    Enfin, pour ce qui est du rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, il faut espérer qu'il reflètera la situation effective en matière de développement durable au niveau international et réaffirmera les engagements internationaux mentionnés. UN ختاما، فيما يتصل بتقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة، قال إنه يأمل أنه سيعكس الوضع الراهن للتنمية المستدامة على المستوى الدولي وأن يؤكد من جديد التعهدات المذكورة.
    Il ne fallait pas non plus ignorer un certain nombre d'autres éléments, tels que la nécessité de disposer d'une référence en matière de développement durable au niveau national. UN وينبغي عدم إغفال عدد من العناصر الأخرى، مثل الحاجة إلى وجود " نصير " للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    115. Les rapports nationaux présentés sur la mise en œuvre d'Action 21 se sont révélés être un bon moyen de partager l'information aux niveaux international et régional, et, ce qui est plus important, d'assurer une coordination plus rigoureuse des problèmes de développement durable au niveau national dans chaque pays. UN ٥١١ - وقد ثبت أن التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ تعتبر وسيلة قيﱢمة لتبادل المعلومات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، بل، واﻷهم من ذلك، باعتبارها مركزا لتنسيق القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني داخل فرادى البلدان.
    Une délégation a en outre réclamé l'inclusion des objectifs de développement durable au moment de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN وحث أحد الوفود كذلك على إدماج أهداف التنمية المستدامة عند إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus