"de deux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • طفلين
        
    • لطفلين
        
    • طفلان
        
    • لولدين
        
    • ولدان
        
    • وطفلين
        
    • الطفلين
        
    • بطفلين
        
    • وضع عدة مواليد
        
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي صورة ولادة غير عادية أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد إجازة ما بعد الولادة إلى ٠٧ يوما تقويميا.
    En cas de complications lors de l'accouchement ou de naissance de deux enfants ou plus, la durée du congé postnatal est portée à 70 jours civils. UN وفي حالة الولادة العسرة، أو ولادة طفلين أو أكثر، تمدد اجازة ما بعد الولادة الى ٠٧ يوماً.
    Les conséquences de ce pari sont que les enfants grandissent sans la présence de la mère et que la démographie diminue du fait que, dans le meilleur des cas, les femmes n'ont pas plus de deux enfants. UN ونتائج ذلك هم الأطفال الذين يشبّون عن الطوق بدون شخص الأُم؛ ووجود عجز سكاني يكون فيه لدى المرأة طفلين على الأكثر.
    Monsieur Stojanovic, qui était père de deux enfants, résidait à Gnjilane, où il était employé à des travaux de dragage dans la carrière locale. UN وكان السيد ستويانوفيتش من المقيمين في غنيلاني، حيث كان يعمل جرافا في المحجر المحلي، كما أنه كان أبا لطفلين.
    État civil: marié à Margaret Rossignaud et père de deux enfants prénommés Francesco et Elena. UN الوضع العائلي: متزوج من مرغريت روسينيو، وهو أب لطفلين هما فرانسيسكو وإيلينا.
    Épigraphe : Lettre manuscrite de deux enfants guinéens 5 UN تضمين: الرسالة المؤثرة التي حملها طفلان غينيان 7
    Moins de la moitié des femmes de Papouasie-Nouvelle-Guinée préfèrent n'avoir pas plus de deux enfants. UN فأقل من نصف نساء بابوا غينيا الجديدة يفضلن ألا يكون لديهن أكثر من طفلين.
    À l'heure actuelle, le pays connaît de faibles taux de fécondité, avec une moyenne de deux enfants par femme environ. UN في الوقت الحاضر، فإن مستوى الخصوبة في بلدي منخفض، حوالي طفلين لكل امرأة.
    Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés. UN وسقط الصاروخ على أسرة تحاول الفرار في شارع مزدحم، مما أدى إلى مقتل طفلين وجرح عشرات آخرين.
    En présence de deux enfants de moins de 18 mois, la durée de la pause ne doit pas être inférieure à une heure. UN وفي حالة وجود طفلين يقل عمرهما عن ثمانية عشر شهرا، ينبغي ألا تقل فترة التوقف عن ساعة.
    C'est-à-dire que l'on prolonge le temps de repos pour la femme donnant naissance à plus de deux enfants car cette situation exige des soins et un traitement spécialisés. UN أي أن الإجازة قد مددت للمرأة التي تلد أكثر من طفلين وتحتاج بسبب ذلك إلى رعاية ومعالجة متخصصة.
    Par exemple, à la suite du rapatriement de deux enfants, des manifestations ont éclaté durant lesquelles le HCR a été accusé de rapt. UN وفي حالة واحدة حدثت مظاهرة بعد إعادة طفلين ، وقد اتُهمت المفوضية بأنها اختطفت الطفلين أثناءها.
    Elle avait 44 ans et était mère de deux enfants. UN لقد كانت في الرابعة والأربعين من العمر وأمّا لطفلين.
    À ce stade, l'auteur a voulu présenter une demande de permis de séjour au nom de deux enfants dont il affirmait être le tuteur. UN وفي هذه المرحلة، سعى صاحب البلاغ إلى طلب ترخيص الإقامة لطفلين ادعى حضانته لهما.
    Tu es la mère de deux enfants, et je ne vais pas être la raison pour laquelle... Open Subtitles وانت امّ لطفلين ولن اكون السبب الذي الذي ماذا؟
    Cet homme est marié, père de deux enfants, et comme il a déjà été établi, il est hospitalisé dans un état grave à la suite d'un incident lors de sa garde à vue. Open Subtitles هو رجل متزوج، وأب لطفلين وكما سبق وأعلنا يوجد بالمستشفى، نتيجة لحادث وقع له أثناء تواجده تحت حراسة الشرطة
    Âgée de 49 ans, mariée, mère de deux enfants, elle a 30 années d’expérience dans la gendarmerie. UN وتبلغ من العمر ٩٤ عاما وهي متزوجة ولديها طفلان وخدمت في الشرطة العسكرية لمدة ٠٣ عاما.
    Il prévoit aussi une augmentation du montant des prestations versées aux familles de deux enfants ou davantage. UN كما ينص على زيادة كمية الفوائد إذا كان هناك طفلان أو أكثر.
    La première attaque s'est soldée par la mort de deux enfants, de 14 et 4 ans. UN وفي الهجوم الأول، قُتل طفلان عمر أحدهما 14 سنة والآخر 4 سنوات.
    Mme Delange, née en 1952, est mère de deux enfants, âgés de 14 et 23 ans. UN والسيدة دي لانج، المولودة عام 1952، أم لولدين عمرهما 14 و 23 عاما.
    Il s'agit majoritairement de familles de deux enfants et plus. UN وهذا يخص غالبية من اﻷسر التي لديها ولدان أو أكثر.
    Cette utilisation excessive de la force a été tragiquement illustrée par le meurtre d'une femme et de deux enfants palestiniens à Djénine le 6 mai. UN ومن الفصول المأساوية لاستعمال القوة المفرط هذا قتل امرأة فلسطينية وطفلين في جنين يوم 6 أيار/مايو.
    • La même évolution peut être constatée pour les familles de deux enfants et plus. UN • ويمكن رؤية التقدم نفسه في حالة النساء ذواتي الطفلين أو أكثر.
    En cas de besoin, une femme qui s'occupe de deux enfants ou plus peut obtenir un congé supplémentaire sans solde d'une durée maximale de 14 jours. UN وعند الضرورة، يمكن للمرأة التي تتكفل بطفلين أو أكثر أن تحصل على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 14 يوما.
    La même disposition prévoit que les travailleuses ont droit à un congé de maternité à plein traitement (100 %), pendant 126 jours pour la majorité des cas, et pendant 14 jours supplémentaires pour la naissance de deux enfants ou plus, pour un accouchement pathologique ou avec complications. UN وتتلقى معظم النساء العاملات بدلا عن ١٢٦ يوما، ولكن، في حال وضع عدة مواليد أو نشوء مضاعفات الولادة، تدفع العلاوة عن ١٤ يوما آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus