"de deux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعتين
        
    • فريقي
        
    • فريقين
        
    • لمجموعتين
        
    • وفرعين
        
    • لفريقين
        
    • مجموعتان
        
    • فريقان
        
    • طائفتان
        
    • الخاصة بمجموعتين من
        
    Par la suite, d'autres propositions, tendant à réviser celles qui avaient déjà été soumises, ont été présentées par écrit au nom de deux groupes de pays. UN وبعد ذلك، قدمت مقترحات تحريرية إضافية باسم مجموعتين من البلدان، نقحت فيها المقترحات التي سبق تقديمها.
    On ne saurait nier que le Gouvernement érythréen, avec la collaboration active du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), avait entrepris le rapatriement volontaire de deux groupes d'Éthiopiens qui résidaient en Érythrée. UN والآن لا يمكن نفي أن الحكومة الإريترية كانت قد قامت بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعادة مجموعتين من الإثيوبيين المقيمين في إريتريا إلى بلادهم بشكل طوعي.
    Comme je l'ai dit précédemment, les consultations sont toujours en cours au sein de deux groupes régionaux pour désigner leurs candidats aux postes restants. UN وكما قلت سابقا، تتواصل المشاورات في مجموعتين إقليميتين حول الترشيحات للمناصب الشاغرة.
    Il bénéficie de l'appui technique de deux groupes d'experts et de deux groupes de travail qui, en outre, lui adressent des recommandations. UN وهو يحصل على دعم تقني وتوصيات من فريقي خبراء وفريقين عاملين.
    Selon la pratique établie, jamais plus de deux groupes de travail ne se réuniront simultanément. UN ووفقا للتقليد المتبع، لن يجتمع أكثر من فريقين عاملين في آن واحد.
    " 14. Certaines délégations de deux groupes régionaux ont constaté que la fin de la guerre froide avait conduit les principales puissances spatiales à modifier considérablement leurs activités et leur législation nationale. UN " ٤١- وذكرت بعض الوفود التابعة لمجموعتين إقليميتين أن انتهاء ' الحرب الباردة ' قد أحدث تغييرات كبيرة في أنشطة القوى الفضائية الرئيسية وفي تشريعاتها الوطنية.
    Je souhaiterais faire entendre les voix de deux groupes de jeunes australiens. UN وأود أن أتشاطر أصوات مجموعتين من الشباب الأسترالي.
    34. Le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement deux appels urgents en faveur, respectivement, de deux groupes de personnes. UN ٤٣- كما وجه المقرر الخاص نداءين عاجلين إلى الحكومة نيابة عن مجموعتين من اﻷشخاص على التوالي.
    Dans ce contexte, je voudrais parler de la manière dont la fonction publique israélienne a répondu aux besoins de deux groupes distincts de notre société. UN وفـــي هذا السياق، أود أن أذكر كيف استجابت الخدمة المدنيـــة فـــي اسرائيل لاحتياجات مجموعتين متميزتين في مجتمعنا.
    À en juger par l'arrestation des membres de deux groupes de pirates, la piraterie n'a pas disparu en Somalie. UN ويبين إلقاء القبض على مجموعتين من القراصنة أن القرصنة في الصومال لم يتم قمعها بعد.
    Les deux Vice-Présidents sont choisis parmi les membres de deux groupes régionaux autres que celui dont le Président fait partie. UN ويُختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس.
    Les deux vice-présidents seront choisis parmi les membres de deux groupes régionaux différents de celui duquel est issu le président. UN ويختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس.
    Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que le sous-programme 1 obtenait des résultats de très bon niveau avec des ressources limitées. UN وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة.
    Nous croyons que les vues de deux groupes précis sont peu favorables, voire opposées, à une véritable réforme, telle qu'envisagée par les États Membres. UN إننا نعتقد أن آراء مجموعتين بعينهما مناوئة ومعارضة للإصلاح الحقيقي الذي تتوخاه الدول الأعضاء.
    Après avoir examiné les points inscrits à l'ordre du jour dans le cadre de deux groupes de travail à composition non limitée, les participants sont convenus de ce qui suit : UN وبعد دراسة المسائل الواردة في جدول اﻷعمال في فريقي عمل مفتوحي باب العضوية، اعتمد المشتركون في المؤتمر ما يلي:
    Elle est toutefois sensible à la limitation des ressources des pays en développement et n'est pas en faveur de la création de plus de deux groupes de travail. UN وأنه في مطلق اﻷحوال يدرك محدودية موارد البلدان النامية ولا يؤيد إنشاء أكثر من فريقي عمل.
    Ce dialogue, qui s'est déroulé au sein de deux groupes ayant chacun un modérateur, était présidé par le Président du Conseil d'administration. UN وقسم الحوار إلى فريقين للمناقشة، ولكل فريق مدير للمناقشة وتولى رئاسته رئيس مجلس الإدارة.
    Ce dialogue, qui s'est déroulé au sein de deux groupes ayant chacun un modérateur, était présidé par le Président du Conseil d'administration. UN وقسِّم الحوار إلى فريقين للمناقشة، ولكل فريق مدير للمناقشة ويتولى رئاستها رئيس مجلس الإدارة.
    Le BANUGBIS a financé les activités d'éducation civique de deux groupes de jeunes destinées à promouvoir la tolérance et à atténuer la violence à Bissau au cours des deux tours de l'élection. UN وموّل المكتب أنشطة التثقيف المدني لمجموعتين من الشباب تهدف إلى تعزيز التسامح والتخفيف من حدة العنف في بيساو أثناء جولتي الانتخابات.
    2. Le Comité exerce ses fonctions dans le cadre d'une plénière, d'un bureau et de deux groupes, à savoir le groupe de la facilitation et le groupe de l'exécution. UN 2- تعمل اللجنة بكامل هيئتها وعن طريق مكتب وفرعين هما فرع التيسير وفرع الإنفاذ.
    Le 29 mai 1995 a débuté la formation initiale de deux groupes de 180 gardiens de prison. UN وشُرع في تدريب أولي لفريقين من حراس السجون عددهما ١٨٠ حارسا في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    À cet égard, la coopération Sud-Sud offre un grand potentiel qu'il faut explorer et exploiter, dans la mesure où il n'est plus approprié de parler du Nord et du Sud comme s'il s'agissait de deux groupes distincts. UN وبهذا المعنى أن للتعاون بين الجنوب والجنوب إمكانية كبيرة للاستكشاف والاستغلال، إلى درجة أنه لم يعد سليما الكلام على الشمال والجنوب كأنهما مجموعتان متميزتان.
    Pas plus de deux groupes ne se réuniront au même moment. UN ويلتقي فريقان على الأكثر في وقت واحد.
    L'UNICEF a présenté un exemple de partenariat avec les enfants et les jeunes autochtones de deux groupes autochtones parmi les plus marginalisés, les Kabihung et les Dumagat, qui ont été maintenus dans une situation de pauvreté extrême, d'analphabétisme et de servitude pendant des décennies. UN 28 - وتقدم اليونيسيف مثالا للشراكة مع أطفال الشعوب الأصلية وشبابها لمجموعتين من أكثر الطوائف المهمشة بين الشعوب الأصلية - هما كابيهنج ودوماغات - وهما طائفتان تعانيان من الفقر المدقع والأمية والسخرة منذ عدة عقود.
    Pour lancer l'application du programme d'action sous-régional pour l'Afrique occidentale, on a entamé la préparation des programmes de travail de deux groupes thématiques relevant du programme sous-régional. UN بغية بدء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا، بدأت عمليات إعداد برامج العمل الخاصة بمجموعتين من المواضيع المندرجة في إطار برنامج العمل دون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus