L'auteur a formé un recours et la juridiction de deuxième instance, le tribunal régional de Djalal-Abad, a examiné l'affaire. | UN | وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية. |
L'auteur a formé un recours et la juridiction de deuxième instance, le tribunal régional de Djalal-Abad, a examiné l'affaire. | UN | وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية. |
Par ailleurs, le Procureur général, Mario Zamora, a porté plainte devant le tribunal correctionnel de deuxième instance. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم ماريو سامورا النائب العام للجمهورية، شكوى الى محكمة ثان درجة الجنائية. |
À cette fin, il a été créé un poste de deuxième représentant spécial adjoint, ainsi que d'autres postes de haut niveau. | UN | ولهذه الغاية، أُضيفت فعلا وظيفة نائب ثان للممثل الخاص، على غرار وظائف رئيسية أخرى رفيعة المستوى. |
Un appel peut être formé devant les tribunaux administratifs de deuxième instance par la partie qui a perdu en première instance. | UN | ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى. |
Il faudrait principalement établir des moyens médicaux de deuxième ligne pour fournir des soins de santé de base et en cas d'urgence. | UN | وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ. |
De plus en plus de patients ayant commencé un traitement devront prendre des médicaments de deuxième intention, plus coûteux. | UN | ومن المقرر تحويل المزيد من المرضى الذين بدأوا العلاج إلى أدوية الخيار الثاني الأغلى ثمنا. |
C'est pourquoi le Royaume-Uni joue son rôle de deuxième plus grand donateur au monde dans la lutte contre le sida. | UN | ولهذا السبب، تضطلع المملكة المتحدة بدورها بوصفها ثاني أكبر المانحين بشأن الإيدز في العالم. |
Le Premier ministre a rendu l'ordonnance N.12/PM sur le budget de la Commission qui est le budget de deuxième catégorie s'intégrant dans le budget du cabinet du premier ministre. | UN | وأصدر رئيس الوزراء الأمر رقم 12 بشأن ميزانية الهيئة، وهي ثاني ميزانية ملحقة بميزانية مكتب رئيس الوزراء. |
Toutes nos conversations, où tu disais qu'il n'y avait pas de deuxième place pour ce que vous prépariez. | Open Subtitles | كل المناقشات التي كانت بيننا وأتذكّر قولك أنه لا يوجد ثاني أفضل فيما كنت تخطط له أنت وجوشوا |
Il n'y a pas de deuxième couplet. Je suis désolé. | Open Subtitles | هناك خطأ، ليس هناك مقطع ثاني آسف يا رفاق |
Le 22 février 1980, la Cour suprême a donné mandat au juge du tribunal correctionnel de deuxième instance de mener une enquête afin de déterminer où se trouvaient les disparus. | UN | وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٨٠، أذنت المحكمة العليا لقاضي محكمة ثاني درجة الجنائية ببدء تحقيق عن مكان اختفاء الطالبين. |
Une femme est consul général, quatre occupent le poste de conseiller, quatre celui de premier secrétaire et une celui de deuxième secrétaire. | UN | وهناك امرأة واحدة بدرجة قنصل عام، وأربع نساء بدرجة مستشار، وأربع نساء بدرجة أمين أول، وامرأة واحدة بدرجة أمين ثان. |
C'est pour ça qu'on a pas eu de deuxième rencard. | Open Subtitles | لهذا السبب أنت وأنا لم نحظى بموعد ثان أبداً |
Nous convenons qu'il existe maintenant des opérations de maintien de la paix de deuxième génération qui impliquent des aspects politiques, militaires et humanitaires devant être traités de façon unifiée et intégrée. | UN | ونحن نتفق على أنه يوجد جيل ثان من صون السلم يجمع بين الجوانب السياسية والعسكرية واﻹنسانية، وأن هذه الجوانب ينبغي تناولها بأسلوب موحد ومتكامل. |
Il n'existe pas de terrorisme intérieur et international, ni de formes anciennes ou nouvelles de terrorisme ni de terrorisme de premier ou de deuxième degré. | UN | ولا يوجد شيء اسمه إرهاب محلي وإرهاب دولي، أو إرهاب قديم وإرهاب جديد، أو إرهاب من الدرجة الأولى أو من الدرجة الثانية. |
1972 Secrétaire d'ambassade et consul de deuxième classe | UN | 1972 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الثانية |
:: Programme spécial de sécurité alimentaire (PESA): 122 groupes de travail, quatre réseaux de deuxième niveau dans 55 communautés rurales très démunies de six États. | UN | ▪ البرنامج الخاص للأمن الغذائي: 122 فريقا عاملا، 4 شبكات من المستوى الثاني في 55 بلدة ريفية فائقة التهميش في 6 من ولايات الجمهورية. |
Les traitements de première et deuxième intentions destinés aux enfants et aux adultes ont été simplifiés, et les pays ont été aidés par le biais de systèmes d'achats groupés et de passation de marchés pour les médicaments utilisés pour les traitements de deuxième intention; | UN | وقد تم تبسيط نظم العلاج من المستويين الأول والثاني لكل من الراشدين والأطفال، وقُدم الدعم للبلدان عبر عقد ترتيبات عالمية معها بشأن مشتريات الأدوية من المستوى الثاني. |
Il faut également s'attaquer au problème du coût très élevé des traitements de deuxième et troisième intention. | UN | إن الأسعار المرتفعة إلى حد كبير لأدوية الخيار الثاني والثالث تمثل مسألة أخرى لا بد من معالجتها. |
En 2001, 39 titres de manuels ont été distribués aux élèves des classes de deuxième à la huitième dans 14 districts de la République pour la somme d'un milliard de soums. | UN | وفي عام 2001، حصل التلاميذ من الصف الثاني وحتى الصف الثامن في أربع مقاطعات في أوزبكستان على 39 كتاباً مدرسياً مختلفاً بلغت كلفتها الإجمالية مليار سوم. |
Le 31 janvier 1985, la chambre correctionnelle du tribunal de district de deuxième instance (Juzgado Segundo del Circuito, Ramo penal) l'a déclaré coupable au titre des deux chefs d'accusation retenus contre lui et condamné à 15 mois de prison. | UN | وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٨٩١، تبين للقسم الجنائي في محكمة دائرة بنما الثانية )Juzgado Segundo del Circuito, Ramo penal( أنه مذنب بارتكاب الجريمتين وحكم عليه بالسجن لمدة ٥١ شهرا. |
Par la suite, pendant l'intersession, le Groupe des États d'Asie a présenté une nouvelle candidature pour la fonction de deuxième vice-président. | UN | ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس. |
Quatre-vingt-dix pour cent du nombre total de patients relèvent du régime du traitement de première ligne et 15 % du traitement de deuxième ligne. | UN | وتسعون في المائة من إجمالي عدد المرضى هم على نظام العلاج بأدوية النسق الأول، بينما 15 في المائة منهم على نظام النسق الثاني. |
Je ne suis qu'un soldat de deuxième classe. | Open Subtitles | كل شئ كان مزيف . أنا مجرد مجند عادى بالبحرية , درجة ثانية |
Il reste à déterminer si ces biocarburants de deuxième génération peuvent être utilisés de manière économiquement, écologiquement et socialement durable. | UN | ومن اللازم زيادة استكشاف مدى صلاحية الجيل الثاني من الوقود الأحيائي للاستدامة اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا. |
iv) L'Union européenne a approuvé un projet destiné à contribuer au remplacement, dans 47 pays africains, des équipements de réception au sol afin qu'ils puissent recevoir des données et produits du satellite Météosat de deuxième génération; | UN | `4` أقر الاتحاد الأوروبي مشروعا لتقديم الدعم في احلال معدات الاستقبال الساتلية الأرضية في 47 بلدا أفريقيا لتمكينها من استلام البيانات والمنتجات من الجيل الثاني من سواتل ميتيوسات؛ |
Dans le cadre du Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI, le Cap-Vert, le Gabon, le Niger et le Togo ont reçu une mission de deuxième cycle et la République centrafricaine et Sao Tomé-et-Principe une mission de suivi de premier cycle. | UN | واستقبلت كل من توغو والرأس الأخضر وغابون بعثة منظمة الطيران المدني الدولي في إطار الدورة الثانية من برنامجها العالمي لمراجعة تنفيذ أمن الطيران، واستقبلت كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي بعثة في إطار متابعة الدورة الأولى. |